|
“Did you think I wouldn't recognise such an attack!?
|
|
|
你以为我不知道这样的攻击!? |
|
“Didier Deschamps leaving made things complicated, but with the influx of new money and the new Coach everything became clearer and we found the grounds for an agreement.
|
|
|
“尽管德尚的离开使事情变得复杂,但是新的资金的注入和新主帅的工作条理有序,所以我们达成了协议。” |
|
“Didier is confident because he scored a great goal against Milan in the USA and two goals against Arsenal in Cardiff.
|
|
|
“德罗巴本身就是自信的,在美国对阵米兰时和加迪夫球场对阵阿森纳,他就进过很多漂亮的球。” |
|
“Do I hurt you?” I concern.
|
|
|
「我弄伤你了吗??」我关心的问著。 |
|
“Do many people come to this inn?”
|
|
|
“来住店的人不多。”吉姆的父亲回答。 |
|
“Do we have a name on the tipster ?
|
|
|
“我们有那个线人的名字吗?” |
|
“Do you believe in love at first sight? Or should I walk by again?
|
|
|
“你相信一见钟情么?还是我们应该再邂逅一次~?” |
|
“Do you have the warrant?”asked Robin.
|
|
|
“你身上带着这张逮捕状吗?”罗宾问道。 |
|
“Do you know that he was on parole?
|
|
|
“你知道他还在假释期间吗?” |
|
“Do you know the punishment for bigamy? Two mothers-in-law!
|
|
|
(「重婚罪」的惩罚为何?便是拥有两个丈母娘!) |
|
“Do you know why there wasn't too much of an air of depression around the place?” he asked. “Because Alan Shearer wouldn't let there be one.
|
|
|
“你知道为什么周围没有弥漫了伤感的气息吗?”他问。“因为阿兰-希勒不会让气氛变得伤感。 |