|
“Two separate analyses were done to create the represented data. Usage analysis from water meter data and a Hydraulic Model of the system.
|
|
|
我们分别用了两种分析方法来创建代表性数据集,这两种分析方法都是基于水表数据和系统水压模型。 |
|
“Two, actually,” she would later recount to her most trusted priestess.
|
|
|
事实上是两击”,她会对她最信任的女祭司这样说。 |
|
“Typically vehicles fitted with WOVM on major panels and VIN/compliance identifiers will receive maximum score in IAG Australia's vehicle identification testing.
|
|
|
典型的车辆在主要的仪表板安装有WOVM和VIN/识别符将在IAG澳洲的车辆识别测试中得到满分。 |
|
“Uhhuh. Because now I've finally got a room of my own.
|
|
|
“唔,因为现在我总算有我自己的房间。” |
|
“Ultimately, all of my investments start with how I use my time.
|
|
|
总而言之,我生命中的所有投资回报取决于我如何支配时间。 |
|
“Um. I wanna know something else.
|
|
|
“恩,我还想知道一件事。” |
|
“Unable to sway the others, he decided to leave school.
|
|
|
“由于不能说服其他人,他决定离开学校。” |
|
“Unauthorizedbiographies also have their appeal,however,since they can suggest an independence of mind in the biographer.
|
|
|
未经授权的传记也有其吸引人之处,因为传记作家可以独立思考。 |
|
“Uncle, would you like to huff!” said the boy pleasantly.
|
|
|
男孩高兴地说:“叔叔,你吹一口气!” |
|
“Under these circumstances it's essential to use policy to control population”, Zhang Weiying explains.
|
|
|
“这种情况下,通过政府政策控制人口规模,非常必要。” |
|
“Unfortunately in football certain incidents sometimes make all the difference,” concluded the outspoken chief.
|
|
|
不幸的是在足球中同样的情节却会产生很大的不同.这个直言不讳的主席总结到. |