|
Foods generally served at breakfast are good sources of calcium (from milk, yogurt and cheese), fibers (from whole fruits, whole wheat bread and cereal), iron (from fortified breakfast cereals or whole grain breads), and vitamin C or A (from orange juice |
中文意思: 通常用来作为早饭的食物,是钙(来自牛奶、酸奶和奶酪)、纤维(来自水果、全麦面包和麦片)、铁(来自强化早餐麦片或者全麦面包)、维生素C或维生素A(分别来自橘子汁和强化牛奶)的优质来源。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Foodborne pathogenic bacteria biofilm is hidden danger to food safety in food industry.
|
|
|
摘要食源性病原菌生物被膜是威胁食品安全的一个重大隐患。 |
|
Foodie tourism has a new player: Vermont and its artisan cheese makers.
|
|
|
美食旅游业有一支新的生力军:佛蒙特州及其乳酪制作师傅。 |
|
Foods are awarded points for their goodqualities (containing fruit or vegetables, say) and penalised for badones (lots of salt, sugar or fat).
|
|
|
如果食品是有益健康的(如含有蔬菜水果),就会得到加分,反之(如高盐、高糖、高脂)则减分。 |
|
Foods are easily to be mouldy in humid days.
|
|
|
潮湿的日子里,食物很容易发霉。 |
|
Foods are for the stomach, and the stomach for foods; but God will bring to nought both it and them.
|
|
|
13食物是为肚腹,肚腹是为食物;但这两样,神都要废掉。 |
|
Foods generally served at breakfast are good sources of calcium (from milk, yogurt and cheese), fibers (from whole fruits, whole wheat bread and cereal), iron (from fortified breakfast cereals or whole grain breads), and vitamin C or A (from orange juice
|
|
|
通常用来作为早饭的食物,是钙(来自牛奶、酸奶和奶酪)、纤维(来自水果、全麦面包和麦片)、铁(来自强化早餐麦片或者全麦面包)、维生素C或维生素A(分别来自橘子汁和强化牛奶)的优质来源。 |
|
Foods in this group had chemical levels between those for organic and traditional crops.
|
|
|
这类食品的化学物质含量介于绿色食品和传统食品之间。 |
|
Foods rich in sulfur include beans, cheese, cabbage, eggs, and soda.
|
|
|
含有丰富的硫化物的食物包括豆类、奶酪、卷心菜、蛋和苏打水。 |
|
Foods rich in this mineral and therefore beneficial for Arians to include in their diet are: tomatoes, beans , brown rice, lentils, walnuts, olives, onions, lettuce, cauliflower, cucumber, spinach, broccoli, figs, bananas, dried uncooked apricots, pumpkin
|
|
|
矿物质丰富的食物对你非常有利,你应该经常吃的食物包括:蕃茄,豆,棕色米,扁豆,核桃,橄榄,葱,莴苣,花椰菜,黄瓜,菠菜,硬花甘蓝,无花果,香蕉,烘干了未煮过的杏子,南瓜。 |
|
Foods that go through the danger zone only once are classified as Same Day Service, while foods that go through more than once are classified as Complex food preparation.
|
|
|
只通过危害带一次的食品被归类为当天食用的食品处理,而通过危害带不只一次被称作复合食品处理。 |
|
Foods to Limit: marbled red meats; full-fat dairy products such as butter; hydrogenated vegetable oils such as margarine and other oils that are solid at room temperature; commercial deep fried foods, tropical oils such as coconut and palm oils.
|
|
|
少吃:肥瘦相间的红肉和全脂乳制品,如黄油;氢化/脱水蔬菜油,如植物奶油和在室温下呈固体状的油类;各类油炸食品和热带植物油,如椰子油、棕榈油。 |
|
|
|