|
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. |
中文意思: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
M: Well, I really trashed the book he was asking us to read. I probably should have been a little more tactful.
|
|
|
噢,你还把那本书扔到垃圾桶里啦?那可真是太没礼貌啦! |
|
M: Well, I think he didn't speak slowly enough for us for us to take the notes.
|
|
|
我觉得他的语速太快,我们根本没法做笔记。 |
|
M: Well, I think he didn't speak slowly enough for us to take the notes.
|
|
|
我觉得他的语速太快,我们根本没法做笔记。 |
|
M: Well, Well? What is all that noise about? I suppose you are hungry and want breakfast.
|
|
|
呦!什么声音这么吵啊!我想你是饿了想吃早餐吧! |
|
M: Well, as you know I was never very good at sports,_and_I never knew how to fit in with the cool kids.
|
|
|
对,你好像告诉过我你从小就不太喜欢体育,跟那些很受欢迎的同学也合不到一起。 |
|
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.
|
|
|
哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! |
|
M: Well, ever since e-mail became popular, people have used snail mailto talk about paper mail, because it is slower than e-mail.
|
|
|
对,邮局寄的信和电子邮件相比真是要慢多了。叫它“蜗牛信”倒也挺形象的。 |
|
M: Well, we found the mellow place and we pay half price. Really a lucky break. Worth celebrating too.
|
|
|
对,找到安静的地方,还只付半价。真值得庆祝。你多吃点吧,晚饭就别吃了。 |
|
M: Well, we've been queuing for half an hour already, actually.
|
|
|
其实我们已经排了半个小时了。 |
|
M: Well, what about vault?
|
|
|
那么,跳马呢? |
|
M: Well, when is your apartment lease going to expire? You can always ditch your psycho roommate and find a new one.
|
|
|
好主意,我们公寓的租约还有两个月就到期了。到时候我就可以搬出去了。 |
|
|
|