|
[NIV] I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.
|
|
|
5[和合]我追想8古时之日,思想你的一切9作为,默念你手的工作。 |
|
[NIV] I said, 'I will not again see the Lord , the Lord , in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world.
|
|
|
11[和合]我说:我必不得见耶和华,就是在6活人之地不见耶和华;我与世上的居民不再见面。 |
|
[NIV] I saw that the woman was drunk with the blood of the saints, the blood of those who bore testimony to Jesus.
|
|
|
我又看见那女人喝醉了圣徒的12血,和为耶稣作见13证之人的血。 |
|
[NIV] I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
|
|
|
我又看见3圣城新4耶路撒冷由神那里从天而降,预5备好了,就如新6妇妆饰整齐,等候丈夫。 |
|
[NIV] I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
|
|
|
我告诉你们,一个12罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的13义人,欢喜更大。” |
|
[NIV] I urged Titus to go to you and I sent our brother with him.
|
|
|
我劝了37提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同38去;提多占过你们的便宜吗? |
|
[NIV] I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
|
|
|
13[和合]他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。 |
|
[NIV] I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
|
|
|
因他贪婪的罪21孽,我就发怒击打他。我向他掩面发22怒,他却仍然随心背23道。 |
|
[NIV] I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
|
|
|
25[和合]我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨34饭。 |
|
[NIV] I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.
|
|
|
14[和合]我这样行,好象他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。 |
|
[NIV] I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
|
|
|
19[和合]“我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯,聘你归我。 |