|
I wanted to rediscover the pleasure in playing football and getting the best from myself.
|
|
|
“我需要重新认识足球的乐趣并且找回我最好的状态。” |
|
I wanted to remain in Italy.
|
|
|
我希望留在意大利. |
|
I wanted to struggle, but he pressed so hard with his fingers that he held my entire prone body in check; and as soon as I stopped my abortive attempt at rebellion, he sank his teeth into my neck. The boy's eyes grew huge.
|
|
|
“我想要反抗,但是他用手紧紧压住我,把我整个身体都钳制住,在我放弃挣扎的一瞬间,他把牙齿插入了我的脖子。” |
|
I wanted to take my opportunity in these two cup ties and build some confidence after six or seven months without much football, then I face a side like Arsenal.
|
|
|
“我已经有六七个月好像和足球很远,我本想抓住这两场杯赛的机会重塑自己的信心。 |
|
I was almost in utter ruin In the midst of the assembly and congregation.
|
|
|
箴5:14我在圣会里、几乎落在诸般恶中。 |
|
I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
|
|
|
撒下22:24我在他面前作了完全人.我也保守自己远离我的罪孽。 |
|
I was amazed when I first saw them.
|
|
|
“我第1次亲眼目睹时惊讶无比。 |
|
I was at Viacom for 13 years being a big producer,Hecht said. Having gone through that, I really wanted to do something personal.
|
|
|
「我在卫康公司当大制片13年,」海克特说。「经历那一切,我真想做点比较个人化的东西。」 |
|
I was at odds with Mary about the schedule. She wanted me to work on Saturday, but I couldn't.
|
|
|
在工作时间安排上我和玛丽的意见不一致。他要我星期六上班,但我不原意。 |
|
I was basically in the foetal position, basically in hysterics ... and having severe anxiety and panic attacks,she said.
|
|
|
她说:“我基本上处于胎儿的位置,有点歇斯底里,也伴有严重的焦虑和惊恐。” |
|
I was definitely shocked by the amount of lead in [this] woman's product,he said. We've never seen that much lead in a multivitamin before.
|
|
|
他说:“我被这种女性专用品种铅的含量震惊,我们以前从来没有看到过一个复合维生素中含有这么大量的铅。” |