|
Article 33 Hong Kong residents shall have freedom of choice of occupation.
|
|
|
第三十三条香港居民有选择职业的自由。 |
|
Article 33 If a citizen, in a city other than his place of residence, starts or organizes an assembly, a procession or a demonstration by local citizens, the public security organ shall have the authority to detain him or send him back by force to his pla
|
|
|
第三十三条(2)公民在本人居住地以外的城市发动、组织当地公民的集会、游行、示威的,公安机关有权予以拘留或者强行遣回原地。 |
|
Article 33 If a taxpayer posts its tax return, the tax payment funds shall be posted at the same time as the tax return is sent.
|
|
|
第三十三条纳税人邮寄申报纳税的,应当在邮寄纳税申报表的同时,汇寄应纳税款。 |
|
Article 33 If the spouse of a soldier in active military service desires a divorce, the soldier's consent must b e obtained, except that the soldier commits a serious fault.
|
|
|
第三十三条现役军人的配偶要求离婚,须得军人同意,但军人一方有重大过错的除外。 |
|
Article 33 In any of the circumstances as provided in Article 17 of the Foreign Trade Law, the goods concerned shall be prohibited from exportation.
|
|
|
第三十三条有对外贸易法第十七条规定情形之一的货物,禁止出口。 |
|
Article 33 In the case of a financing lease, or other leases covering a period of six months or longer, the lessee shall register his right of possession of the civil aircraft with the competent civil aviation authority under the State Council; no such le
|
|
|
第三十三条民用航空器的融资租赁和租赁期限为六个月以上的其他租赁,承租人应当就其对民用航空器的占有权向国务院民用航空主管部门办理登记;未经登记的,不得对抗第三人。 |
|
Article 33 In the course of legal proceedings, the defendant shall not by himself collect evidence from the plaintiff and witnesses.
|
|
|
第三十三条在诉讼过程中,被告不得自行向原告和证人收集证据。 |
|
Article 33 In the duration of the partnership, pursuant to the partnership agreement or the decision reached by all the partners, the partnership may increase the capital contribution in the partnership for the purpose of expanding operation or covering l
|
|
|
第三十三条合伙企业存续期间,合伙人依照合伙协议的约定或者经全体合伙人决定,可以增加对合伙企业的出资,用于扩大经营规模或者弥补亏损。 |
|
Article 33 In the event cultural and arts enterprises that accept government subsidies misappropriate such subsidies or fail to perform the conditions attached to such subsidies, competent authorities may cancel such subsidies and may seek the return of s
|
|
|
第33条接受补助之文化艺术事业,将补助经费挪用或不履行补助条件者,主管机关得撤销其补助,并追回已拨给之补助经费。 |
|
Article 33 In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the profits year's balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits which should be examined and signed by the auditor, then submit
|
|
|
第三十三条合营公司财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度的资产负债表和损益计算书,经审计师审核签字后,提交董事会会议通过。 |
|
Article 33 In time of war, the communications, broadcasting and television systems must give first priority to the transmission and sending out of air defense warning signals.
|
|
|
第三十三条通信、广播、电视系统,战时必须优先传递、发放防空警报信号。 |