|
The visual style of this game is consistent and very appealing.
|
|
|
这场比赛的图象式样一致并且非常请求。 |
|
The visualisation system allows video images of individuals' activities to be played back alongside the ultrafine particle concentrations they are exposed to.
|
|
|
成像系统可以播放每个人的活动以及它们所处环境中的细微颗粒物的浓度?? |
|
The visuospatial priming paradigm with non-verbal stimulus, e.g., location, was employed in this study.
|
|
|
研究中使用非语文刺激的视空间促发作业。 |
|
The vital spark in him makes him an artist.
|
|
|
他的生气勃勃的活力使他成为一个艺术家。 |
|
The vitality of the movement is threatened.
|
|
|
这个运动的生命力岌岌可危。 |
|
The vitals of the issue is to answer the question of which how to operate international institution in the interdependent world.
|
|
|
可以说,该书的核心在于回答在相互依赖的世界上国际制度是如何运作的。 |
|
The vitreomacular traction syndrome (VTS) is a distinct clinical entity in which partial posterior vitreous detachment (PVD) is present in combination with persistent macular adherence, causing traction-induced visual deficit.
|
|
|
摘要玻璃体黄斑部牵扯症系因玻璃体后部的不完全分离且拉扯黄斑部所引起的视力减退。 |
|
The vivacious pervert is silencing? whoever wants to reveal his Conspiracy with illegal weapon.
|
|
|
这个多年的反常被保持沉默,任何人想揭露他的非法武器的。 |
|
The vivacity and inventiveness of design, the inquisitive, lively attitude of fashion, fresh, pleasure-loving and rather free-and-easy verve are the attributes that most decisively identify the new course of Ragno, under art director Ferruccio Laviani.
|
|
|
设计的活泼性与独创性,栩栩如生的时尚气息,鲜艳,愉快,以及随意性都表现出了蜘蛛瓷砖新的特性。 |
|
The vocabulary abstracted from corpus shows clearly that Chinese lexicons compose of words at the two layers of langue and parole, which mutually infiltrate.
|
|
|
源于真实语料的词表清楚反映出断代词汇由语言词和言语词两个层面构成,两个层面的词语之间有着互渗作用。 |
|
The vocabulary and grammatical differences between British and American English are so trivial and few as hardly to be noticed.
|
|
|
英国英语和美国英语在词汇上和语法上的差异极少,几乎注意不到。 |