|
Though I knew my daughters would already be safely at school, and that my husband would surely still be slouching around in his pyjamas at home, I had to check.
|
|
|
我知道我女儿此时应该平安地到达学校,我丈夫也应该睡眼惺忪,穿着睡衣在家晃悠,但我还得核实一下。 |
|
Though I knew the laws I paid no heed.
|
|
|
虽然我知道规则,我却依然不顾. |
|
Though I love my country, I do not love my countrymen.
|
|
|
虽然我爱我的国家,我并不爱我的国人. |
|
Though I may not be the most current test pilot, either operational or developmental, I am a known quantity to both communities.
|
|
|
尽管我可能不是最前沿的试飞员,也不是最前沿的作战人员和研发人员,但我了解这两个圈子里的大量事情。 |
|
Though I might not be with her, I really enjoyed myself reading the various 'reports` (including newspapers cuttings that sometimes we cannot read in Singapore ) that all of you put up.
|
|
|
虽然我不在她身边,我却喜欢阅读你们贴在这里不同“报道”(包括有时我们无法在新加坡读到的剪报)。 |
|
Though I saw him cheating, I didn't want to cast the first stone.
|
|
|
虽然我看见他作弊,但我不想带头发炮。 |
|
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
|
|
|
我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。 |
|
Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clangin cymbal.
|
|
|
我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹。 |
|
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
|
|
|
6我虽说话,忧愁仍不得消解。我虽停住不说,忧愁就离开我吗。 |
|
Though I thought the paving pattern did not fit for the plaza of yacht,it still attracted me.
|
|
|
在游船码头的广场看到了这样的铺装,虽然我觉得和环境很不协调,但单看还不错。 |
|
Though I trained them and strengthened their arms, They devise evil against Me.
|
|
|
15我虽训练他们,坚固他们的膀臂,他们竟图谋恶事抗拒我。 |