|
[KJV] For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
|
|
|
因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。 |
|
[KJV] For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
|
|
|
这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。 |
|
[KJV] For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
|
|
|
因为人若在神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。 |
|
[KJV] For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
|
|
|
为了这事,我曾经三次求主,使这根刺离开我。 |
|
[KJV] For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
|
|
|
因为这是给以色列的律例,是雅各的神的典章。 |
|
[KJV] For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
|
|
|
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。 |
|
[KJV] For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
|
|
|
因为他们所负的轭和肩头上的杖,以及欺压他们的人的棍,你都折断了,像在米甸的日子一样。 |
|
[KJV] For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
|
|
|
耶和华啊!你借着你的作为使我欢喜,我要因你手的工作欢呼。 |
|
[KJV] For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
|
|
|
以色列啊!你的人民虽然像海沙那样多,却只有余剩的人可以归回,因为灭绝的事已经定了,公义必如洪水泛滥。 |
|
[KJV] For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.
|
|
|
因为万军之耶和华这样说:“砍下她的树木,筑垒攻打耶路撒冷;她是那该受惩罚的城,其中尽是欺压的事。 |
|
[KJV] For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
|
|
|
耶和华对犹大和耶路撒冷的人这样说:“你们要为自己开垦未经耕耘之地,却不要撒种在荆棘中! |