|
Nancy:This is one of the five aches, the words headache, toothache, backache, stomachache and earache, those are the only words we add the suffix “ache” to. |
中文意思: 这个是指当你的牙上有了蛀牙或者小洞,并且影响到了神经的时候就会痛。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Nancy:So for example, you didn't have a very young person playing a very old character.
|
|
|
当然了,不能用一个非常年轻的演员演50多岁的老头。 |
|
Nancy:Technically this means you share a room, but we also use it for people who share a house or an apartment.
|
|
|
从广泛的意义上讲就是指你们两个住在一个房子里面,但是你们也可以讲住在一个公寓里面。 |
|
Nancy:The Eiffel Tower in Paris is lit up, so it looks like spun gold.
|
|
|
原来在晚上塔上所有的灯都会亮,看上去就像用金子做成的,美丽极了。 |
|
Nancy:There's a new exhibit at the museum.
|
|
|
听说在博物馆有个新的展览。 |
|
Nancy:This can be asked by a friend, a co-worker, or a prospective employer.
|
|
|
朋友,同事,你的老板或许都有可能会问你这个问题。 |
|
Nancy:This is one of the five aches, the words headache, toothache, backache, stomachache and earache, those are the only words we add the suffix “ache” to.
|
|
|
这个是指当你的牙上有了蛀牙或者小洞,并且影响到了神经的时候就会痛。 |
|
Nancy:This is something you ask at the hotel reception desk – what time do you have to be out of your room on the morning that you're leaving?
|
|
|
这句话会经常在宾馆的前台用到,是说,离店当天我最晚可以什么时候退房结账? |
|
Nancy:This is what you say when you're leaving the hotel, and you want to settle up, or settle your account.
|
|
|
这句是当你要离开酒店的时候,你打算付帐的时候所说的。 |
|
Nancy:This is when a cavity, or hole in your tooth gets so bad that it affects the nerve.
|
|
|
这个是指当你的牙上有了蛀牙或者小洞,并且影响到了神经的时候就会痛。 |
|
Nancy:This means that it should only take you five strokes (or shots with the club) to get it in the hole, if it's less, you're under par, which is good, if it's more, you're over par.
|
|
|
这个就是说,你必须在五杆内把球打入洞内,如果少于五杆的话,说明你很厉害,如果多于五杆就不是很好了。 |
|
Nancy:Today is Christmas Eve.
|
|
|
今天我要谈论一下圣诞节的前夕。 |
|
|
|