|
Roy: That does make it unlikely. I'm sorry.
|
|
|
罗伊:那真是不太可能。我很遗憾。 |
|
Roy: Then, how about a week from next Sunday ? That will be the sixteenth.
|
|
|
罗伊:那么,下下星期天如何?那天是16号。 |
|
Roy: Well, that's wonderfully kind of you.
|
|
|
罗伊:嗯,那你真是太好了。 |
|
Roy: Well,there we are, raid is over. Never enjoyed an air raid more. Shall we go now, or wait for the next?
|
|
|
罗伊:好的,总算熬过来了,空袭结束了。从没像这样喜欢一次空袭。我们是现在走,还是等待下次空袭? |
|
Roy: You are rather matter-of-fact, aren't you?
|
|
|
罗伊:你实在是特现实,是吗? |
|
Roy: You mean you can pirouette and all that sort of thing?
|
|
|
罗伊:你的意思是你能“单脚着地旋转”和做诸如此类的动作? |
|
Roy: You're a strange girl, aren't you? What's the good of anything? What's the good of living?
|
|
|
洛伊:你是个奇怪的女孩,是不是?有什么好?对生活什么是好的? |
|
Roy: Your face. It's all youth, all beauty.
|
|
|
洛伊:你的脸真年轻,真美。 |
|
Roy: Your, your good luck charm?
|
|
|
罗伊:你的幸运符? |
|
Roy:(Roy leans out of train window. Seeing Myra, he calls and waves.)Myra!
|
|
|
罗依:(罗依从火车窗口伸出头。他看见了玛拉。他挥着手喊着)玛拉! |
|
Roy:It might strike this bridge, we'd better get off.
|
|
|
罗伊:可能要炸这座桥,我们最好快离开。 |