|
[bbe] And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
|
|
|
神观看世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。 |
|
[bbe] And God-fearing men put Stephen's body in its last resting-place, making great weeping over him.
|
|
|
有虔诚的人、把司提反埋葬了、为他捶胸大哭。 |
|
[bbe] And Haman gave his wife Zeresh and all his friends an account of what had taken place.
|
|
|
将所遇的一切事,详细说给他的妻细利斯,和他的众朋友听。 |
|
[bbe] And Hamor and his son they put to death with the sword, and they took Dinah from Shechem's house and went away.
|
|
|
又用刀杀了哈抹和他儿子示剑、把底拿从示剑家里带出来、就走了。 |
|
[bbe] And Hannah, in prayer before the Lord, said, My heart is glad in the Lord, my horn is lifted up in the Lord: my mouth is open wide over my haters; because my joy is in your salvation.
|
|
|
哈拿祷告说、我的心因耶和华快乐.我的角因耶和华高举.我的口向仇敌张开.我因耶和华的救恩欢欣。 |
|
[bbe] And I am very angry with the nations who are living untroubled: for when I was only a little angry, they made the evil worse.
|
|
|
我甚恼怒那安逸的列国.因我从前稍微恼怒我民、他们就加害过分。 |
|
[bbe] And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
|
|
|
我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知神叫世人所经练的,是极重的劳苦。 |
|
[bbe] And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name great, like the name of the greatest ones of the earth.
|
|
|
你无论往那里去、我常与你同在、剪除你的一切仇敌.我必使你得大名、好像世上大大有名的人一样。 |
|
[bbe] And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name like the name of the greatest ones of the earth.
|
|
|
你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。 |
|
[bbe] And I have come down to take them out of the hands of the Egyptians, guiding them out of that land into a good land and wide, into a land flowing with milk and honey; into the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite
|
|
|
我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,,到美好,宽阔,流奶与蜜之地,就是到迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人之地。 |
|
[bbe] And I have said, I will take you up out of the sorrows of Egypt into the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, into a land flowing with milk and honey.
|
|
|
我也说,要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。 |