|
The goods are to be shipped to Vancouver, thence via Overland to Montreal. |
中文意思: 货物由船运到温哥华,再由温哥华陆运至蒙特利尔。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
The goods are to be insured F.P.A.
|
|
|
这批货需投保平安险。 |
|
The goods are to be packed in strong export cases, securely strapped.
|
|
|
货物应该用坚固的出口木箱包装,并且牢牢加箍。 |
|
The goods are to be packed in strong export cases, securely stra ed.
|
|
|
货物应该用坚固的出口木箱包装,并且牢牢加箍。 |
|
The goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked on the outside.
|
|
|
一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装,且外壳必须清楚地标明其内所装物品。 |
|
The goods are to be sent in airtight package.
|
|
|
这批货物应密封包装运送。 |
|
The goods are to be shipped to Vancouver, thence via Overland to Montreal.
|
|
|
货物由船运到温哥华,再由温哥华陆运至蒙特利尔。 |
|
The goods bought on the installment plan are, in almost every case, goods that will last radios, televisions sets, washing machines, refrigerators, motor-cars, motorcycles, and furniture.
|
|
|
用分期付款购买的商品几乎都是耐用品——收音机、电视机、洗衣机、电冰箱、汽车、摩托车和家具等。 |
|
The goods came by water , not by air.
|
|
|
货物是由水路运来的,不是空运来的。 |
|
The goods came by water, not by air.
|
|
|
货物是由水路运来的,不是空运来的。 |
|
The goods delivered shall remain the property of the company Mentor until all claims deriving from the business relationship, including ancillary claims and damage compensation claims, have been paid, and until all cheques and bills of exchange have been
|
|
|
所交货物应保留为门拓公司的产权,直到所有相关的要求,包括损坏赔偿要求,补救要求等全部解决,且所有支票、账单全部结清。 |
|
The goods for sale are set out attractively.
|
|
|
出售的货物陈列得非常诱人。 |
|
|
|