|
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
|
|
5你在我前后环绕我,按手在我身上。 |
|
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the Lord.
|
|
|
结16:58耶和华说、你贪淫和可憎的事、你已经担当了。 |
|
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
|
10你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。 |
|
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
|
|
|
诗80:8你从埃及挪出一棵葡萄树、赶出外邦人、把这树栽上。 |
|
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
|
|
|
12你使人坐车轧我们的头。我们经过水火。你却使我们到丰富之地。 |
|
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
|
|
|
11你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。 |
|
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
|
|
|
4耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。 |
|
Thou hast existed as a part. Thou shalt disappear in that which produced thee; but rather thou shalt be received back into its seminal principle by transmutation.
|
|
|
你只是作为部分而存在,因此你应该消失在制造了你的那个整体中,但你将遵从宇宙的生产原则,通过转变又一次获得新生。 |
|
Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.
|
|
|
6耶和华说,你弃绝了我,转身退后。因此我伸手攻击你,毁坏你。我后悔甚不耐烦。 |
|
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
|
|
|
11你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。 |
|
Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
|
|
|
12你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。 |