|
But he said he didn't want his descendants to remain ignorant as he had been, and that that had been his motivation for making aliya, rather than a desire for their material betterment.
|
|
|
但他说他不想让他的后代像他以前一样无知,所以他最终还是来了这里,这绝对不是为了更好的物质生活。 |
|
But he said it was difficult to predict how the disease would develop and whether or not it could be contained.
|
|
|
但他说,预测该病如何发展和是否能被遏制是很难的。 |
|
But he said the plot uncovered in Britain was in its final pla ing stages.
|
|
|
但是他说,英国挫败的阴谋已经到了策划的最后阶段。 |
|
But he said the plot uncovered in Britain was in its final planning stages.
|
|
|
但是他说,英国挫败的阴谋已经到了策划的最后阶段。 |
|
But he said the the allied forces would not conduct a pre-emptive strike agai t North Korea.
|
|
|
不过他说,联军不会向北韩发动先发制人的攻击。 |
|
But he said the the allied forces would not conduct a pre-emptive strike against North Korea.
|
|
|
不过他说,联军不会向北韩发动先发制人的攻击。 |
|
But he said to me, Do not do that; I am a fellow servant of yours and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God.
|
|
|
他说、千万不可.我和你并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的.你要敬拜神.因为豫言中的灵意、乃是为耶稣作见证。 |
|
But he said to them, Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey.
|
|
|
56仆人说,耶和华既赐给我通达的道路,你们不要耽误我,请打发我走,回我主人那里去吧。 |
|
But he said to them, What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
|
|
|
士8:2基甸对他们说、我所行的岂能比你们所行的呢.以法莲拾取剩下的葡萄、不强过亚比以谢所摘的葡萄麽。 |
|
But he said to them, Unless I see in His hands the mark of the nails and put my finger into the mark of the nails and put my hand into His side, I will by no means believe.
|
|
|
多马却对他们说,除非我看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。 |
|
But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
|
|
|
士13:7却对我说、你要怀孕生一个儿子、所以清酒浓酒都不可喝、一切不洁之物也不可吃、因为这孩子从出胎一直到死必归神作拿细耳人。 |