|
This means we must keep the environment very enabling for investment, both domestic and foreign: ample liquidity, good flow of credit, opening up more sectors which are closed or too tightly regulated, opening up to foreign direct investment and looking f
|
|
|
他表示:这意味着我们必须保持一个非常激励投资(包括内资和外资)的宏观环境:充足的流动性,良好的信贷流,开放更多当前受到严密监管的行业,开放外国直接投资,鼓励创新型融资--特别是在基础设施领域。 |
|
This morning? When did I say we could run through the rain and not get wet?
|
|
|
“今天早上?我什么时候说过我们淋雨不会湿啊?” |
|
This movie takes a grain of truth and turns into a mountain of apocalypse,says Patrick Michaels, a senior fellow in environmental studies with the Cato Institute, a libertarian think tank.
|
|
|
“这部影片抓住了一点点事实,就将其演变为巨大的灾难,”自由论者团体“加图协会”的高级环保研究员帕特里克·迈克尔说。 |
|
This new design reflects a soaring tribute to freedom and a bedrock commitment to safety and security,New York Governor George Pataki said.
|
|
|
纽约州州长乔治·帕塔基说:“新的设计方案不仅体现了我们高度崇尚自由的精神,同时也进一步确保了自由塔的安全。” |
|
This new technology will enable users to discover extremely quickly much information about such gene variants from studies of whole populations,he added.
|
|
|
但是重点是要找出导致疾病的遗传变异基因。“这种新技术能够帮助使用者以极快的速度从人类基因组自研究资料中发现有关各种变异基因的信息,”他补充说。 |
|
This novelist incarnates the renewal of French literature in the post-war period,Donnedieu de Vabres said of the author of The Wind(1957), and The Flanders Road(1960).
|
|
|
多里迪奥•德•瓦布勒斯称:作为小说《风》(1957年)、《弗兰德斯公路》(1960年)的作者,“[西蒙]为战后法国文学的复兴身体力行。” |
|
This one expires in 2006 but I promise I won't sign for more than another year.
|
|
|
“我的和约到2006年期满,我将不会再多签一年的和约。” |
|
This paper by its very length defends itself against the risk of being read.
|
|
|
这鸟文的鸟长度,保证令人无法读出鸟来。 |
|
This particular sentence imposes a brief period of shame, indignity, whatever you will,he said. Rather than incarceration, this is a better way of molding attitudes and shaping mind-set.
|
|
|
“这种特殊的判决自然强加给犯罪人短时间内的耻辱,有伤尊严,等等,”他说,“但是,相比进监狱,这是一个更好的方式去改变一个人的态度,形成意识规范。” |
|
This pelt wearing party girl is all animal skin and bones. Nicole's an incredible shrinking woman with the heart to match,the Sun quoted a PETA spokesperson, as saying.
|
|
|
《太阳报》援引“动物人道主义协会”一位发言人的话说:“这个喜欢穿皮毛衣物的派对女孩看上去像是动物皮毛包着的一堆骨头。她的良心和她骨瘦如柴的身材完全相称。” |
|
This pot is cracked. Look!
|
|
|
“这锅裂了,你看!” |