|
[Avand –Gard Translations,8,Visual Unconscious,Tianjin:Tianjin Social Science Academy Publishing House,2002. |
中文意思: 《先锋译丛》(8,视觉潜意识),天津:天津社会科学院出版社,2002年。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[Article 9] Inbound means of transport pending declaration to the Customs after entering the territory and outbound means of transport pending to leave the territory after being cleared by the Customs shall both move along the route specified by the compe
|
|
|
第九条进境运输工具在进境以后向海关申报以前,出境运输工具在办结海关手续以后出境以前,应当按照交通主管机关规定的路线行进;交通主管机关没有规定的,由海关指定。 |
|
[As a little girl, don't hunch your back, or you look so ugly!]
|
|
|
“小姑娘家家的,绝对不能佝背啊,否则难看死了!” |
|
[Aside] For all this same, I'll hide me hereabout: His looks I fear, and his intents I doubt.
|
|
|
(旁白)虽然这么说,我还是要躲在附近的地方看着他;他的脸色使我害怕,我不知道他究竟打算做出什么事来。 |
|
[Aside] I am almost afraid to stand alone here in the churchyard; yet I will adventure.
|
|
|
(旁白)我简直不敢独自一人个站在这墓地上,可是我要硬着头皮试一下。 |
|
[Aside] I would I knew not why it should be slow'd. Look, sir, here comes the lady towards my cell.
|
|
|
(旁白)我希望我不知道它为什么必须延迟的理由。——瞧,伯爵,这位小姐到我寺里来了。 |
|
[Avand –Gard Translations,8,Visual Unconscious,Tianjin:Tianjin Social Science Academy Publishing House,2002.
|
|
|
《先锋译丛》(8,视觉潜意识),天津:天津社会科学院出版社,2002年。 |
|
[B] Black English can be more expressive than standard English.
|
|
|
黑人使用的英语可能比标准英语更富有表达力。 |
|
[B] Human indignation evolved from an uncertain source.
|
|
|
人类愤恨的情感来源不明。 |
|
[B] a lesson from the latter is applicable to the former.
|
|
|
从后者吸取的教训适用于前者。 |
|
[B] the number of early deaths of smokers in the past decades was insignificant.
|
|
|
在过去几十年里,早死的吸烟者的数量微不足道。 |
|
[B] visualizing bad dreams helps bring them under control.
|
|
|
想像噩梦有助于控制它们。 |
|
|
|