|
I really regret bringing down the statue. The Americans are worse than the dictatorship. Every day is worse than the previous day.
|
|
|
我开始后悔推倒萨达姆塑像。美国人比独裁更加糟糕。日子一天天越来越糟糕。 |
|
I received the offer directly from the Saudi authorities but asked them to approach the government,Imam Bukhari told the BBC.
|
|
|
伊曼.布哈里向英国广播公司说:“我直接从沙乌地阿拉伯政府收到提议,但是要求他们与政府接触。” |
|
I reign only through the fear I inspire.
|
|
|
我是靠人们对我的敬畏来统治的。 |
|
I remember how impressed I was with her vivacious and captivating warmth.
|
|
|
“她活泼动人的热情深深感染了我。 |
|
I repeat what I wrote in my report. I only pointed out faithfully what happened on the field of play.
|
|
|
我再次重申我报告里提到的一切,我只是如实报告了球场上发生的一切。 |
|
I respect Chelsea and everybody in their team. But I have my own ambitions for my own team and I hope to win on Sunday.
|
|
|
我尊敬切尔西和他们的每一个球员。但我也对自己的队伍有信心,我希望赢下星期天的比赛。 |
|
I rewrote Little Women so that Laurie married Jo because I thought that was a better ending .
|
|
|
“我曾经改写过《小妇人》,让劳瑞如愿以偿地嫁给了乔,我觉得这样的结局更好。” |
|
I rode horses with cowboys, talked with them and observed many things in details, Lee said.
|
|
|
我和牛仔们一起骑马,和他们聊天,同时观察一些不易察觉的细微片段. |
|
I said I wouldn't talk about it,Sloan asserted. Thank you.
|
|
|
“我说了我不发表任何评论了,谢谢!” |
|
I said at half-time we had to kill the game off. We should have done it in the first half with the opportunities we had.
|
|
|
“我曾说过,我们必须要在上半场的比赛时间里就解决这场比赛,让比赛毫无悬念。我们需要在上半场中做到这一点,而且我们确实也抓住了这一机会。” |
|
I said to keep quiet! You are going to jail!
|
|
|
我说保持安静,你要进监狱了。 |