|
You know the old Bailey well, no doubt?said one of the oldest of clerks to Jerry the messenger.
|
|
|
你对老贝勒很熟,是吗?”一个衰老的行员对跑腿的杰瑞说。 |
|
You know where to cross the ball because, when Shevchenko does this, he goes to that space and, when he makes this movement, he wants the ball on that spot.
|
|
|
“你知道把球传到哪里,因为舍普琴科会通过这些来告诉你他会跑去那个空档,通过跑动来告诉你他在哪个点上要球。” |
|
You know, friend, this is a goddamn bitch of a unsatisfactory situation. You used a come away easy. It's like seein the pope now.
|
|
|
“嘿,伙计,我可他妈的开心不起来。老是说来就来说走就走,你以为你是谁?” |
|
You know,he said to me one day, I've completely changed since then. As you can see, I am always smiling now. But before I was glum, frustrated and unhappy.
|
|
|
“你瞧,”有一天他对我说,“从那以后,我完全变了。正如你所看到的,我现在常露笑容。以前我总是闷闷不乐,灰心丧气,非常不开朗。” |
|
You know. Tom. That tall, handsome guy with curly hair.
|
|
|
“你知道的,那位高大英俊并卷发的男孩。” |
|
You know…… a muzzle for my sheep... I am responsible for this flower...
|
|
|
“你知道…给我的小羊一个嘴套子…我要对我的花负责的呀!” |
|
You lawyers are so materialistic, you make me sick!!!
|
|
|
“你们律师真是物质至上,我很不舒服!” |
|
You let your mouth loose in evil And your tongue frames deceit.
|
|
|
诗50:19你口任说恶言、你舌编造诡诈。 |
|
You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm.
|
|
|
伯30:22把我提在风中、使我驾风而行.又使我消灭在烈风中。 |
|
You little mouse, you dare to wake me? I'll swallow you up!
|
|
|
“你这只小老鼠,你敢叫醒我?我要吞了你!” |
|
You look at Man Utd, and their games - Everton away, Man City away - and expected them maybe to slip up in one of those games, but the one they did was against MiddleSuper Boyrough at home the week before.
|
|
|
“你们看看曼联和他们的比赛吧,客场对阵埃弗顿、曼城,原本我们以为他们会在这些比赛中由于疏忽大意而丢分,但到目前为止他们只在主场迎战米德尔斯堡的比赛中犯下过这样的错误。” |