|
If Party B becomes a regular employee of Party A and has worked for over three(3) months, Party A shall provide Party B an additional insurance as benefit, which will include Accident &Disability, Group Term Life, and Hospitalization besides those benefit |
中文意思: 甲方正式录用乙方,且乙方已在甲方工作满三个月以上,甲方将为乙方提供除国家规定之外的保险(意外、寿终和住院费用)一份。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
If Party A can't repair the damaged facilities in two weeks so that Party B can't use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.
|
|
|
如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并要求退还押金。 |
|
If Party A finds Party B is unqualified during the probationary period, Party A can dissolve the contract and pay the Party B salaries according to his/her actual working time.
|
|
|
在试用期内甲方发现乙方不符合录用条件的,可以即行解除本合同,并向乙方按实际工作时间支付本合同规定的乙方的报酬。 |
|
If Party A materially breaches this Contract, Party B or its successor in interest is entitled to terminate this Contract or claim damages for the breach of contract.
|
|
|
如果甲方实质性违反本合同,乙方或其权益继受人有权终止本合同或要求得到违约赔偿。 |
|
If Party B agrees to terminate the Agreement whereas Party B has paid the rent and deposit according to Clause 4.1 and has moved in to the properties, Party A shall return the deposit twice as much as the original amount to Party B, and the Agreement will
|
|
|
如乙方同意解除租约且乙方已按4.1条约定交纳租金及押金并已入住,则甲方必须双倍返还乙方已付押金,本租约于甲方发出解约通知二个月后终止。 |
|
If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses; if Party B cancels the contract without valid reason, it should p
|
|
|
受聘方由于不可抗拒原因要求解除合同,需出具有关机构证明,经聘方同意后,离华的费用自理;受聘方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。 |
|
If Party B becomes a regular employee of Party A and has worked for over three(3) months, Party A shall provide Party B an additional insurance as benefit, which will include Accident &Disability, Group Term Life, and Hospitalization besides those benefit
|
|
|
甲方正式录用乙方,且乙方已在甲方工作满三个月以上,甲方将为乙方提供除国家规定之外的保险(意外、寿终和住院费用)一份。 |
|
If Party B breaks any part of this contract, such as not paying the rent punctually, or if Party B caused damages to the leased property, Party A has the right to retain part or all of the deposit in compensation.
|
|
|
3乙方如违反合同规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用开支,甲方可以扣留部分或全部押金抵付。 |
|
If Party B fails to redress the breach within the fifteen (15) day period, Party A is entitled to rescind the Contract and claim damages for the breach of contract.
|
|
|
如果乙方在十五(15)天期限内未予改正,甲方则有权解除合同并要求得到违约赔偿。 |
|
If Party B is aware of the fact that the employees of Party A is requesting any improper benefits of personal interests directly or indirectly from Party B through business activities, Party B shall reject those employees and report to Party A's supervisi
|
|
|
若乙方发现甲方员工在商务活动中存在以不正当手段试图直接或间接从乙方获取个人利益的行为时,应予拒绝并及时向监察部门或司法机关举报。 |
|
If Party B is found bribing the employees of Part A in a unwarrantable way, Party A, after the bribing is verified, is entitled to claim any compensation according to the relevant laws and regulations of the People's Republic of China and the relevant con
|
|
|
若甲方发现乙方以不正当竞争手段拉拢、贿赂甲方员工,一经查实,甲方除根据中华人民共和国有关法律法规及合同约定要求乙方赔偿由此造成的损失外,甲方将有权在中国石化系统内对乙方分别给予通报、限制或禁止与其交易的处理。 |
|
If Party B materially breaches this Contract, Party A is entitled to request Party B, by issuing a written notice, to redress the breach within fifteen (15) days upon receiving such notice.
|
|
|
如果乙方实质性违反本合同,甲方经发出书面通知,有权要求乙方在收到书面通知后十五(15)天内改正违约行为。 |
|
|
|