|
(The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.
|
|
|
天风海涛永远站在最能干的航海家那边。 |
|
(They shake hands. Mi Wang pa es a busine card to Mr.Cohen.
|
|
|
(王小姐与高汉先生握手并递名片给他。) |
|
(They shake hands. Miss Wang passes a business card to Mr.Cohen.
|
|
|
(王小姐与高汉先生握手并递名片给他。) |
|
(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .
|
|
|
(这是一种)照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。 |
|
(To enhance the subject's ability in managing the class and applying appropriate teaching methods.
|
|
|
提高参加培训人员课堂管理和使用恰当教学手段的能力。 |
|
(To enhance the subject's oral English both in fluency and accuracy.
|
|
|
提高参加培训人员的英语口语流利和准确程度。 |
|
(Toto, I've gota feeling we're not in Kansas anymore.
|
|
|
第四名「绿野仙踪」(1939)里桃乐丝的:「托托,我觉得我们现在已经不在堪萨斯了。」 |
|
(Transit breeze, the wind mixed with the flavor of love, sweet inconceivable.
|
|
|
微风过境,风中夹杂着恋爱的味道,甜蜜得不可思议。 |
|
(Twitchell, James. Two Cheers for Materialism.in The Consumer Society Reader. Edited by Juliet Schor and Douglas Holt. New York: New Press, 2000, pp. 281-290.
|
|
|
詹姆斯·特切尔,《再次为唯物主义欢呼》,载于消费社会。朱丽叶·肖尔与道格拉斯·霍尔特编辑。纽约:新出版公司,2000年版,281-290页。 |
|
(Two Frankfurter with bread and two Coke. Come on, get going, old man!
|
|
|
一块面包、两根法兰克福香肠外加两杯可乐。快点,老家伙! |
|
(UE transmits the uplink shared control signaling channel with the reported or determined transmission power.
|
|
|
终端以确定的传输功率在上行共享控制信令传输信息。 |