|
O, swear not by the moon, the inconstant moon, that monthly changes in her circled orb, lest that thy love prove likewise variable. |
中文意思: 啊!不要指着月亮起誓,这旨变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
O, Tom Canty, born in rags and dirt and misery, what sight is this!
|
|
|
啊,汤姆,生在破烂、肮脏和苦难中,现在这番景象却是多么煊赫啊! |
|
O, WE'RE all right,’ replied the Rat. ‘Mole,’ he added incautiously, ‘is going out for a run round with Badger.
|
|
|
他等了好几分钟,才听到回答。这时,一个微弱的声音答道:“亲爱的鼠儿,多谢你了!承你问候,你真好!不过请先告诉我,你好吗,鼹鼠老兄好吗?”。 |
|
O, all right,’ said the good-natured Rat, ‘rest away. It's pretty nearly pitch dark now, anyhow; and there ought to be a bit of a moon later.
|
|
|
“那好,”和善的河鼠说,“那就歇着吧。反正天已差不多全黑了,待会儿,该有点月光了。” |
|
O, have they!’ said Toad getting up and seizing a stick. ‘I'll jolly soon see about that!
|
|
|
“他们敢!”蟾蜍说,站起来,抓住一根棍子,“我马上就去教训他们!” |
|
O, she knew well thy love did read by rote and could not spell.
|
|
|
啊,罗瑟琳知道你对她的爱情完全抄着人云亦云的老调,你还没有读过恋爱入门的一课哩。 |
|
O, swear not by the moon, the inconstant moon, that monthly changes in her circled orb, lest that thy love prove likewise variable.
|
|
|
啊!不要指着月亮起誓,这旨变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。 |
|
O, terrible bad, sir, terrible deep the snow is,’ said the hedgehog. ‘No getting out for the likes of you gentlemen to-day.
|
|
|
“噢,糟透了,先生,雪深得要命,”刺猬说。“像你们这样的大人先生,今儿个可出不了门儿。” |
|
O, thou art deceived; I would have made it short: for I was come to the whole depth of my tale; and meant, indeed, to occupy the argument no longer.
|
|
|
啊,你错了;我的尾巴本来就要缩小了;我的话已经讲到了底,不想老占着位置啦。 |
|
O,fie! What would they call an autumn morning that smiles through its ragged clouds ?
|
|
|
呸,那从破碎的云翳中露出微笑的秋之晨,他们要怎么说呢? |
|
O,fie! would they dare to call the full moon dirty because it has smudged its face with ink?
|
|
|
呸,他们敢骂满月肮脏吗,因为墨水也弄脏了它的脸? |
|
O,fie!What then would they call us who love you ?
|
|
|
呸,那我们如此喜爱你,他们要怎么说呢? |
|
|
|