|
M: Sure. Remember, never play with the cheese slicer, it could easily cut your fingers, Jimmy. |
中文意思: 当然可以,不过,吉米,记住别玩奶酪刀,它很容易割破你的手指。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?
|
|
|
哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请我到你家去。 |
|
M: She must have willpower, determination, intelligence and creative expression of feelings.
|
|
|
她一定具有坚强意志、决心、机智灵敏和对情感的创造性表达。 |
|
M: So it's up Library Road, past the swimming pool, opposite the car park. Right, I'll go straight over there. Bye and thanks for the help.
|
|
|
好。你直接去图书馆路,经过网球场和游泳池,网球场在左边游泳池在右边。管理办公室对面左边停车场。 |
|
M: So why were you trying to call me at work today?
|
|
|
我打电话想问问你今天晚上要不要一快去吃饭。 |
|
M: So, the main problem is you can't restart the computer.
|
|
|
(那么,现在主要的问题就是您无法重启电脑了。) |
|
M: Sure. Remember, never play with the cheese slicer, it could easily cut your fingers, Jimmy.
|
|
|
当然可以,不过,吉米,记住别玩奶酪刀,它很容易割破你的手指。 |
|
M: Take the clothes out from the washing machine and put them in the drier, OK?
|
|
|
从洗衣机把衣服拿出来,再放到烘干机里,好吗? |
|
M: Take you time. You'll eventually come up with something.
|
|
|
慢慢来,你一定会想出来的。 |
|
M: That doesn't seem very fair.
|
|
|
这看上去有些不公平。 |
|
M: That sounds great. Why dont we sit down and talk a bitmoreabout it?
|
|
|
很棒。我们为什么不坐下来详细谈谈? |
|
M: That was a great meal, Lisa.
|
|
|
玛丽:丽莎,刚才那餐真丰盛。 |
|
|
|