|
[bbe] The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
|
|
|
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏。因为连进城的路他也不知道。 |
|
[bbe] The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
|
|
|
他手所行的,是诚实公平。他的训词都是确实的。 |
|
[bbe] The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
|
|
|
朋友加的伤痕,出于忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多余。 |
|
[bbe] The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
|
|
|
神的怒气,就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人。打倒以色列的少年人。 |
|
[bbe] Their altars and their pillars are to be broken down, and their holy trees burned with fire, and the images of their gods cut down; you are to take away their names out of that place.
|
|
|
也要拆毁他们的祭坛、打碎他们的柱像、用火焚烧他们的木偶、砍下他们雕刻的神像、并将其名从那地方除灭。 |
|
[bbe] Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces.
|
|
|
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。 |
|
[bbe] Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
|
|
|
他们的家宅平安无惧。神的杖也不加在他们身上。 |
|
[bbe] Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
|
|
|
他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。 |
|
[bbe] Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
|
|
|
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。他们改变,如同翻背的弓。 |
|
[bbe] Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners.
|
|
|
就对摩西说、我主阿、求你不要因我们愚昧犯罪、便将这罪加在我们身上。 |
|
[bbe] Then Abimelech said, What are these seven lambs which you have put on one side?
|
|
|
亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢? |