|
But comrades in many other parts of the world may well draw an opposite conclusion: the very word “socialism”, conceived amid the brutality of 19th-century industrialisation, may have become an electoral handicap in the 21st century.
|
|
|
不过,世界上其它许多地方的同志们可能恰恰得出相反的结论:正是“社会主义”这个在19世纪工业化的残酷进程中孕育出来的单词在21世纪可能成为选举的一大障碍。 |
|
But concern over climate change, hassles at overcrowded airports, delayed flights and congested roads have conspired with better high-speed rail technology to make the train an increasingly attractive alternative, and an especially green one: a full high-
|
|
|
但是,伴随者更好的高速铁路技术,有关气候变化的担忧,过于拥挤的机场的烦扰,晚点的航班以及拥塞的道路一起都促使列车变成了愈来愈吸引人的选择,并且是特别绿色环保的一种选择:根据欧洲之星老总们的说法,一个高速电气化列车排放的二氧化碳只有一个飞机的1/10到1/4左右。 |
|
But concerning Israel he says, All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people.
|
|
|
21至于以色列人、他说、『我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。』 |
|
But concerns about overheating in the usual sense of excess demand are exaggerated.
|
|
|
但是对于一般来说是需求过大而经济过热的忧虑是耸人听闻了。 |
|
But concerns that a relatively light regulatory burden was getting heavier were offset by the flexibility and quality of staff in London as well as by a view that regulation was more of a problem elsewhere in the European Union.
|
|
|
但有人担心,伦敦相对宽松的监管负担正在加重,不过由于伦敦的雇员具有灵活性,素质优异,再加上人们认为欧盟其它地区的监管更成问题,因此这种担心也就减轻了。 |
|
But conflict in the Middle East has brought Seychelles an unexpected bonus: Western warships stop off in the islands, which offer rest and recreation.
|
|
|
但是中东地区的冲突又给塞舌尔带来了意外的发财机会,它摇身一变成为西方国家的战舰停泊休整和娱乐的中途站。 |
|
But conflict in the Middle East has brought Seychelles an unexpected bonus: Western warships stop off[3] in the islands, which offer rest and recreation.
|
|
|
不过,中东冲突已经给塞舌尔带来了一份意外收获——该岛为经停的西方战船提供休闲和娱乐场所。 |
|
But considered realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good.
|
|
|
但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景并不妙。 |
|
But considering realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good.
|
|
|
但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样一个事实:我们的前景并不妙。 |
|
But considering that Aryabhatta discovered these facts 1,500 years ago, and 1,000 years before Copernicus and Galileo makes him a pioneer in this area too.
|
|
|
考虑到阿雅巴塔在1,500年前就发现了这些事实,比哥白尼和伽俐略早1,000,他也是这个领域的先锋。 |
|
But considering that much of the world's recent economic growth has come from increased spending on computers and information technology, that advice may sound like wishful thinking.
|
|
|
但是考虑到全球最近的经济增长多来自计算机和信息技术消费的增长,这个建议听起来像是一厢情愿的想法。 |