|
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? |
中文意思: 士8:15基甸到了疏割、对那里的人说、你们从前讥诮我说、西巴和撒慕拿已经在你手里、你使我们将饼给跟随你的疲乏人麽.现在西巴和撒慕拿在这里。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
|
|
|
23耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶出撒但呢。 |
|
And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
|
|
|
23到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这要应验先知所说,他将为拿撒勒人的话了。 |
|
And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
|
|
|
8他既拿了书卷,四活物和二十四位长老,就俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉。这香就是众圣徒的祈祷。 |
|
And he came near to her; and the woman said, Are you Joab?
|
|
|
17约押就走近妇人那里,妇人说,你是约押不是? |
|
And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.
|
|
|
他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。 |
|
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
|
|
|
士8:15基甸到了疏割、对那里的人说、你们从前讥诮我说、西巴和撒慕拿已经在你手里、你使我们将饼给跟随你的疲乏人麽.现在西巴和撒慕拿在这里。 |
|
And he carried me away in the Spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting on a scarlet beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
|
|
|
启17:3我被圣灵感动、天使带我到旷野去.我就看见一个女人骑在朱红色的兽上.那兽有七头十角、遍体有亵渎的名号。 |
|
And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
|
|
|
10我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我。 |
|
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it.
|
|
|
32又使住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约。 |
|
And he caused his children to pass through fire in the valley of the son of Hinnom, and practiced soothsaying and enchantments and sorcery, and appointed mediums and spiritists; he did what was evil in the sight of Jehovah beyond measure, provoking Him to
|
|
|
6并在欣嫩子谷使他的儿女经火,又观兆,行法术,用邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。 |
|
And he caused his son to pass through fire and practiced soothsaying and enchantments, and appointed mediums and spiritists; he did what was evil in the sight of Jehovah beyond measure, provoking Him to anger.
|
|
|
6并使他的儿子经火,又观兆,行法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。 |
|
|
|