|
And David went to Nob to Ahimelech the priest. And Ahimelech came trembling to meet David and said to him, Why are you alone, and no one with you?
|
|
|
1大卫往挪伯去,到了祭司亚希米勒那里;亚希米勒战战兢兢的出来迎接他,对他说,你为什么独自来,没有人跟随呢? |
|
And David went up according to Gad's word, as Jehovah had commanded.
|
|
|
19大卫就照着迦得的话,就是耶和华所吩咐的,上去了。 |
|
And David went up at Gad's word, which he spoke in the name of Jehovah.
|
|
|
19大卫就照着迦得在耶和华名里所说的话上去了。 |
|
And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.
|
|
|
19大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。 |
|
And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.
|
|
|
29大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。 |
|
And David's heart smote him after that he had numbered the people.
|
|
|
10大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说,我行这事大有罪了。 |
|
And David's servants came into the land of the children of Ammon.
|
|
|
大卫的臣仆到了亚扪人的境内。 |
|
And David's two wives had been taken captive, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
|
|
|
5大卫的两个妻子,耶斯列人亚希暖,和作过拿八妻子的迦密人亚比该,也被掳去了。 |
|
And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
|
|
|
5大卫的两个妻耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。 |
|
And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
|
|
|
19大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去了。 |
|
And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
|
|
|
于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。 |