|
Alan hit the skids after wife left him.
|
|
|
艾伦在妻子离开他之后,生活每况愈下。 |
|
Alan is fond of sports.
|
|
|
艾伦喜爱运动。 |
|
Alan may be a bit late for the start of the season,” Sir Alex told Manchester United Radio. “I would think he will be back towards the beginning of September.
|
|
|
“阿兰也许会在下赛季开始后复出,”弗格森爵士队曼联电台说。“我想他会在九月初就能回到球队。 |
|
Alan strode doggedly on, looking down at his red, peeling legs, thinking of Tom's strong, straight, brown ones.
|
|
|
阿兰仍顽强地大步前行,他低头看了一眼自己被晒红的、脱了皮的两腿,想起了汤姆强健挺拔的棕色的双腿。 |
|
Alan suddenly realized what he had to do.
|
|
|
阿兰突然意识到他必须得做些什么了。 |
|
Alan then lives happily with Ellen and her three late husbands.
|
|
|
最后有情人终成眷属,三鬼亦欣然。 |
|
Alan turned over in his sleeping bag. “I'm fine.”he said.“Let's get some sleep.
|
|
|
阿兰在睡袋里翻了一下身,背对着她说:“我很好,我们再睡一会儿吧!” |
|
Alan was clutching at straws when he took his dying wife to another doctor.
|
|
|
艾伦把奄奄一息的妻子带去看另一位医生,那是在把死马当活马医。 |
|
Alan was taken aback but then he became aware that the crickets had started. How long had they been singing? He wondered.Let go and see.
|
|
|
他吃了一惊,随后意识到蛐蛐儿的鸣叫声已经响起。他不知道它们已经鸣唱了多长时间。“让我们去看看吧。” |
|
Alan's a child in money matters.
|
|
|
艾伦在金钱事务方面道行很浅。 |
|
Alan's anger rose to fever pitch and he rushed towards them.
|
|
|
他感到痛苦万分,怒不可遏地冲向他们。 |