|
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire. |
中文意思: 13当夜我出了谷门,往野狗井去(野狗或作龙),到了粪厂门,察看耶路撒冷的城墙,见城墙拆毁,城门被火焚烧。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And I was struck yesterday that I was looking at one of the greatest views in the history of man's creation, Manhattan at sunrise.
|
|
|
昨天我深受感动,因为我在观看有人类创造史以来最辉煌的景象之一:曼哈顿日出。 |
|
And I was thinking to myself,
|
|
|
我想我自己, |
|
And I wasn't afraid that I couldn't get the airplane off the ground, fly it successfully, or land it.
|
|
|
我从不担心我无法把飞机从地面上飞起来,在天上顺利飞行,以及让它安全着陆。 |
|
And I went and I hid it by the Euphrates, as Jehovah had commanded Me.
|
|
|
5我就去,照着耶和华所吩咐我的,将腰带藏在伯拉河边。 |
|
And I went on studying English at Chuntian Evening School of Foreign Languages for two years after my graduation from the nurse school.
|
|
|
我从护士学校毕业后,又继续在春田外语学校学了两年外语。 |
|
And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
|
|
|
13当夜我出了谷门,往野狗井去(野狗或作龙),到了粪厂门,察看耶路撒冷的城墙,见城墙拆毁,城门被火焚烧。 |
|
And I went to the Euphrates and dug, and I took the girdle from the place where I had hidden it; and there the girdle was, spoiled and good for nothing.
|
|
|
7我就往伯拉河去,在那里挖掘,将腰带从我所藏的地方取出来;见腰带已经变坏,毫无用处了。 |
|
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
|
|
|
3我以赛亚与妻子(原文作女先知)同室。他怀孕生子,耶和华就对我说,给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈斯吧斯。 |
|
And I went up according to revelation, and I laid before them the gospel which I proclaim among the Gentiles, but privately to those who were of repute, lest perhaps I should be running, or had run, in vain.
|
|
|
2我是照着启示上去的,把我在外邦人中所传的福音,对他们陈述;只是私下对那些有名望的人说;惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。 |
|
And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
|
|
|
加2:2我是奉启示上去的、把我在外邦人中所传的福音、对弟兄们陈说.却是背地里对那有名望之人说的.惟恐我现在、或是从前、徒然奔跑。 |
|
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
|
|
|
启5:4因为没有配展开、配观看那书卷的、我就大哭。 |
|
|
|