|
Narada, an ancient sage (probably a personification of the cloud, the water-giver), is considered as the messenger between the gods and men, and as having sprung from the forehead of Brahma.
|
|
|
内拉达,一位古老的圣人(很可能是云,送水者的化身),被认为是神与人之间的使者,拥有梵天前额的根源。 |
|
Naraku stared at him for a few minute, and took his hands away from his charming face for the glass on the desk—— he was been away from wine for a few months, he was now no more dunked but tipsy all day long.
|
|
|
奈落对杀生丸注目了几分钟之后将手自那张美丽嫚妙的脸上松开转向桌面上的玻璃杯子——他已经有好几个月不碰酒了,也不再会大醉不醒了,却到如今一直都不曾完全清醒。 |
|
Narcissa began to cry in earnest, gazing beseechingly all the while at Snape.
|
|
|
纳西莎伤心地哭了起来,乞求地盯着斯内普。 |
|
Narcissa let out a noise that might have been a dry sob and covered her face with her hands.
|
|
|
纳西莎发出了一点声音,像是无泪的抽泣,然后用手捂住了脸。 |
|
Narcissa looked up at him, her face eloquent with despair.
|
|
|
纳西莎抬头看着他,满脸绝望的神情。 |
|
Narcissa murmured a word of thanks, whilst(=while) Bellatrix said nothing, but continued to glower at Snape.
|
|
|
纳西莎嘟哝了一句“谢谢”,贝拉特里克斯什么也没说,继续狠狠地瞪着斯内普。 |
|
Narcissa threw back her hood.
|
|
|
纳西莎把兜帽往后一掀。 |
|
Narcissism can have benefits , it could be useful in meeting new people or auditioning on \'American Idol.\' Unfortunately, narcissism can also have very negative consequences for society , including the breakdown of close relationships with others.
|
|
|
自我陶醉在与新朋友见面,或是在美国偶像节目上试演都很有好处,但不幸的是,自恋同时也会对社会造成很不好的影响,包括与其他人之间的亲近关系的终结。 |
|
Narcissism can have benefits, said study co-author W.KeithCampbell of the University of Georgia, suggesting it couldbeuseful in meeting new people or auditioning onAmericanIdol.
|
|
|
研究报告撰写人之一、乔治亚大学的W·凯斯·坎贝尔说,自恋也有一些好处,比如在结识新朋友或“参加‘美国偶像’试镜”时能起到一定作用。 |
|
Narcissus [savagely]: Take your hands off me! No! How dare you touch me!
|
|
|
纳喀索斯野蛮地尖叫:“把你的手从我身上拿开!不!你竟敢碰我!” |
|
Narcissus [shouts]: Is there anyone here?
|
|
|
纳喀索斯喊到:“有人吗?” |