|
Henry: All right, it's square then. I don't want to start an argument about it.
|
|
|
亨利:好,那它就是方的。我不想要开始关于它的一场辩论辩论。 |
|
Henry: All right. Let's go. Maybe my sunglasses are already in the car.
|
|
|
亨利:好吧,走!可能我的太阳镜在车内呢。 |
|
Henry: As I hardly saw the ball in the first half of both games, I decided to go for it and drop deeper into midfield.
|
|
|
亨利:两场比赛的上半场,我几乎看不到球,所以我必须回到中场争取拿球。 |
|
Henry: Blog? What does it mean?
|
|
|
亨利:博客?什么意思? |
|
Henry: But they're 4)pricey and they don't look so…well, HOT.
|
|
|
亨利:但那种车很贵而且看起来不够……呃,炫。 |
|
Henry: Hmmm… A coupe with a four-cylinder engine. Not fancy, but cool enough.
|
|
|
亨利:嗯……四汽缸引击双门跑车。不花俏,但是够酷。 |
|
Henry: I can't find my sunglasses.
|
|
|
亨利:我找不到我的太阳镜了。 |
|
Henry: I did. I got a copy of all the 2)paperwork on the car.
|
|
|
亨利:我查了。这部车所有资料我都拿到一份了。 |
|
Henry: I know you are a perfect driver. But you just missed to turn left on the corner.
|
|
|
亨利:我知道妳是位专业驾驶。不过妳刚刚错过了在角落左转。 |
|
Henry: I know… But they are safer and come with a warranty.
|
|
|
亨利:我知道……但它们比较安全,而且还有保固。 |
|
Henry: It drove well and the engine looked 1)spotless.
|
|
|
亨利:车很好开,而且引擎看起来没问题。 |