|
The putting of the Harmonious Worldthought is an integral part of Marxist sinicization.
|
|
|
摘要和谐世界思想的提出是马克思主义中国化进程中的一个有机组成部分。 |
|
The putty gives a good seal round the window.
|
|
|
窗户四周泥的油灰密封效果很好. |
|
The puzzle is not that some people give credence to paranormal phenomena, but that they manage to believe that these phenomena are both physical and not physical at the same time.
|
|
|
一些超自然现象已经令人十分怀疑,若这些现象再被认为是自然与非自然的矛盾统一体,人们难道还会继续相信吗? |
|
The pyramid illustrates the relative rarity, and thus the relative value, of each grade of diamond.
|
|
|
金字塔示出每一等级的相对品质,也即相对价格。 |
|
The pyramid is about 30 meters long and 15 meters wide at its base.
|
|
|
这个金字塔长大约30米,底部有15米宽。 |
|
The pyramid is built with stones piece by piece;man's knowledge is built up bit by bit.
|
|
|
金字塔是用一块一块的石头堆砌而成的。人的知识是一点一点积累起来的。 |
|
The pyramid that is in the grid over the Middle East, is the focal point for the first story of humanity.
|
|
|
在中东上方网格里的金字塔是人类最初故事的焦点。 |
|
The pyramids are (a) testimony to the Ancient Egyptians' engineering skills.
|
|
|
金字塔是古埃及人工程技术精湛的丰碑. |
|
The pyramids are considered one of the seven ancient wonders of the world. No one really knows how they were built or what they were built for.
|
|
|
金字塔被誉为世界古文明的七大奇迹之一。当时埃及人采用了何种方法,又为何要完成如此宏大的工程,至今仍然无人能够参透。 |
|
The pyramids are the purest of constructions, built for eternity.
|
|
|
古埃及金字塔是人类史上最完美的建筑,它们是为永恒而诞生的。 |
|
The pyramids were really built to last.
|
|
|
建造金字塔为的是要与日月齐光. |