|
India, for example, has been self-sufficient in food for 15 years, and its granaries are full, but more than 200 million Indians—one fifth of the country's population—are malnourished because they cannot afford the food they need and because the country's |
中文意思: 举例来说,在这15年来,印度的粮食已经能自给自足,它的粮仓丰满,但仍有超过两亿人(印度总人口的1/5)营养不良,因为他们买不起食物,而印度的社会救济并不完善。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
India's share and housing markets also look bubbly.
|
|
|
印度的股市和房市也正在冒泡。 |
|
India's stood at 76m last year and is forecast to grow by 68 per cent to 128m in 2006.
|
|
|
印度去年的用户数为7600万,预测2006年将增长68%,至1.28亿。 |
|
India, Pakistan, Nigeria and Tanzania all have roughly the same death rate for cardiovascular disease: 400 per 100,000.
|
|
|
在印度、巴基斯坦、尼日利亚和坦桑尼亚,心血管病致死率为10万分之400,几乎和传染病致死率一样。 |
|
India, a former British colony, is now a fully independent country.
|
|
|
曾一度为英国殖民地的印度如今已是一个完全独立的国家。 |
|
India, despite the conciliatory urges of its prime minister, Manmohan Singh, feels less need for peace.
|
|
|
尽管辛格总理敦促双方尽快实现和平共处,但是印度仍然感到目前谋求和平的时机并不成熟。 |
|
India, for example, has been self-sufficient in food for 15 years, and its granaries are full, but more than 200 million Indians—one fifth of the country's population—are malnourished because they cannot afford the food they need and because the country's
|
|
|
举例来说,在这15年来,印度的粮食已经能自给自足,它的粮仓丰满,但仍有超过两亿人(印度总人口的1/5)营养不良,因为他们买不起食物,而印度的社会救济并不完善。 |
|
India, in particular, is more worried about upsetting subsistence farmers than it is excited by the prize of freer trade in the services that now matter so to its economy.
|
|
|
比如印度,尤其担心会激怒仅能维持生计的农民们比获得自由贸易所能带来的的服务业低廉价格更甚,虽然后者带来的经济影响更大。 |
|
India, though growing fast, seems more interested in a strategic partnership with America rather than rivalry.
|
|
|
印度,尽管迅速成长,似乎更有兴趣成为美国的战略伙伴而不是对手。 |
|
India, too, could do much more to make things easier for Pakistan's tightrope-walker-in-chief to face down the terrorists.
|
|
|
印度同样也可以做更多的事情来帮助巴基斯坦击败恐怖分子。 |
|
India, which tilted Soviet-wards during the coldwar, and remains by far the most powerful exponent of “non-alignment”, isentering a “strategic partnership” with America.
|
|
|
印度在冷战中被看作苏联方,目前为止还是“不结盟运动”中最强大的倡导者,但他正转变为美国的“战略伙伴关系”。 |
|
India-born N.Damodar Reddy's tiny California company reopened an AT &T chip plant in Kansas City last spring with financing from the state of Missouri.
|
|
|
印度出生的N.达莫达.雷迪经营的小小的加州公司在堪萨斯城重新启用了美国电话电报公司的一家芯片工厂,并从密苏里州获取了财政上的支持。 |
|
|
|