|
Jester: Don't act so rashly, my boy.
|
|
|
杰斯特:别那么不耐烦,小伙子。 |
|
Jester: Don't be a bad girl, Mary! Or you can expect a spanking from daddy later! Jester's gonna spank your butt. Spank you on the butt.
|
|
|
杰斯特:别做坏女孩,玛丽!不然过会儿爸爸要来打屁股哦!杰斯特来打你屁股,来打你屁股! |
|
Jester: He's headed to the control room in the basement.
|
|
|
杰斯特:他已经前往地下的控制室了。 |
|
Jester: It was quite a ride you know!
|
|
|
杰斯特:你知道这事情真的很难搞! |
|
Jester: It's time for your spanking, my dear!
|
|
|
杰斯特:该打你屁股了,亲爱的! |
|
Jester: Oops, I forgot to mention one teeny wittle item.
|
|
|
杰斯特:对了,我差点忘记了一个小小的细节。 |
|
Jester: Thanks for destroying the lock for me, devil boy! And welcome to Hell!Please accept my gift. Don't be humble, just take it! After all we're buddies, aren't we?!
|
|
|
杰斯特:谢谢你解除我的禁锢,恶魔小子!并且欢迎来到地狱!请接受这点礼物。不要客气,尽管拿去就是!我们已经是好兄弟了,对不对? |
|
Jester: This is amazing! Even the Devil boy is no match for it!
|
|
|
杰斯特:太不可思议了!连恶魔小子也搞不定它! |
|
Jester: You are wounded and weak. Even I can do——this to you!
|
|
|
杰斯特:你受了重伤并且虚弱了。连我都能够——打败你! |
|
Jester: You are wounded and weak. Even I can do……this to you!
|
|
|
杰斯特:你受到重创并且虚弱。甚至连我都能够……对你这样! |
|
Jester: You want to know why the speel didn't break, hmm, Vergil? You have the two amulets and Sparda's blood. You had everything you needed to unleash the evil!
|
|
|
杰斯特:你想知道为何封印没有解除,嗯,维吉尔?你已经有了两条项链和斯巴达的血。这已经足以让你释放恶魔了! |