|
Though historically there is a discernible break between Jewish law of the sovereign state of ancient Israel and of the Diaspora (the dispersion of Jewish people after the conquest of Israel),the spirit of the legal matter in later parts of the Old Testam
|
|
|
尽管从历史角度看,犹太法律有一个明显的中断,在古代以色列君主国家与流散时期(犹太人四处流散,在以色列被征服后),但是,法律内容的精神在《旧约全书》后面部分中,非常类似于《犹太法典》,后者是流散时期犹太法律的主要法典。 |
|
Though hope is frail, it's hard to kill.
|
|
|
尽管希望渺茫,却难以扼杀。 |
|
Though hunting of musk deer is totally prohibited in neighboring Mongolia, the report reveals that at least 12,000 of the animals were poached between 1996 and 2001.
|
|
|
在邻国蒙古,尽管捕猎麝已经被全面禁止,但报道也揭示了,在1996年到2001年期间,也至少有12000只麝被偷猎者捕杀。 |
|
Though i do this comfortable work with complain by no means,it no meas the job fit for me,for which is a biind ally.
|
|
|
虽然我对这份轻松的工作绝对没有抱怨,但不意味着这份工作适合我,因为它没有发展前途。 |
|
Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
|
|
|
利11:38若水已经浇在子粒上、那死的有一点掉在上头、这子粒就与你们不洁净。 |
|
Though images in Weeds are so miscellaneous, in fact they are born from several basic images which appear in high frequency.
|
|
|
摘要尽管《野草》中出现的意象极为繁杂,可这些意象事实上却是几个高频率意象投射的产物。 |
|
Though in early childhood the spleen may be enlarged with sickle cell anemia, continual stasis and trapping of abnormal RBC's leads to infarctions that eventually reduce the size of the spleen tremendously by adolescence.
|
|
|
虽然在儿童早期镰状细胞贫血可导致脾增大,但在青春期由于异常的RBC持续的郁积和阻塞,引起脾梗死,脾体积明显缩小。 |
|
Though in his assertion farfetched conclusions are difficult to be avoided, his internal approach is to attempt to thread through other correlative formulae with his Gua-bia theory to stress the theme of variability.
|
|
|
虽然其中难免有牵强附会之处,但其内在的思维理路,就是试图以“变”为主体内容,以卦变为基础,统率易学中的相关体例。 |
|
Though in reviewing the incidents of my administration I am unconscious of intentional error, I am nevertheless too sensible of my defects not to think it probable that I may have committed many errors.
|
|
|
虽然在检讨本人任期内所做的各事时,我未发觉有故意的错误,但我很明白我的缺点,并不以爲我没有犯过错误。 |
|
Though in the name of love, those hurting things must be similar to possessive desires.
|
|
|
伤害人的东西也许会打着爱的名义,但那绝对是另外的接近占有欲望的东西。 |
|
Though independent analysts agreed with him that the country's tourist industry would not suffer permanent damage, some felt the final cost might be as much as twice the official estimate.
|
|
|
尽管独立分析人士也持同样观点认为泰国旅游业不会受到永久性损伤,仍觉得最终耗费可能会高达官方估计数字的两倍。 |