|
Millia, I thought so. I didn't want to interfere with you, but this time, I can't back off. |
中文意思: 「果真...。原来是不想搅扰你的,不过这次我可不能撒手无论。」 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Miller used to dine out on his popularity as a playwright.
|
|
|
米勒过去常靠着他剧作家的声望被邀赴宴。 |
|
Miller was one of two outgoing transfers on deadline day, with Chris Eagles heading to Dutch side NEC Nijmegen on a four-month loan deal.
|
|
|
米勒尔是转会市场关闭之日完成转会的两名曼联球员之一,另一位伊格斯被租借到NEC奈梅亨四个月。 |
|
Miller, E. K., &Cohen, J. D. (2001). An integrative theory of prefrontal cortex function. Annual Review of Neuroscience, in press.
|
|
|
“前额叶皮质功能之整合理论”,摘自《神经科学年度回顾》,即将出版。 |
|
Miller, N.E., Dollard, J., 1941,“Social Learning and Imitation”, New Haven, Conn.:Yale University Press.
|
|
|
参:任寿根《模仿的社会心理学解释与模仿经济学》,南京大学“斯密论坛”讲稿。 |
|
Miller……Thanks,then he is the second youngest.
|
|
|
米勒:……谢谢,那他应该是联赛第二年轻的队长。 |
|
Millia, I thought so. I didn't want to interfere with you, but this time, I can't back off.
|
|
|
「果真...。原来是不想搅扰你的,不过这次我可不能撒手无论。」 |
|
Millie is Margaret's personal secretary. She keeps track of her schedule and organizes her appointments.
|
|
|
蜜莉是玛格莉特的私人秘书。她掌握她的行程,并安排她的约会。 |
|
Millie is tired of playing computer games. She prefers to play chess.
|
|
|
米莉讨厌玩电脑游戏。她倒喜欢下棋。 |
|
Millie: That's sensational news, isn't it, Kate?
|
|
|
米莉:凯特,这真是条轰动的消息,不是吗? |
|
Millie: Well try not to let it depress you. Why don't you come out with the gang this evening?
|
|
|
米莉:尽可能不要因为这件事消沉吧。今晚和大伙儿一起出去玩玩,好吗? |
|
Millie:How come? He's quite a good judge of paintings.
|
|
|
米莉:怎麽会这样?他很懂得鑑赏油画啊。 |
|
|
|