|
B. I will adhere to agreed terms, payment schedules, and agreed changes, and will not capriciously change job descriptions after work has begun.
|
|
|
应遵守约定之条件及经双方同意之条件变更,绝不于工作开始后要求变更工作内容或给付条件。 |
|
B. If client cannot tolerate sitting, supine position is allowed for anterior chest and side-lying position is used for posterior chest.
|
|
|
如病人无法坐起,可取仰卧位听诊前胸,侧卧位听诊后背。 |
|
B. If client is unable to see print clearly, test each eye separately by placing index card over one eye at a time.
|
|
|
如受检者看不清报纸文字,可用卡纸盖住眼睛轮流测试两眼视力。 |
|
B. Im glad it is getting cooler as we are into autumn now.
|
|
|
真高兴现在是秋天,凉快一点儿了。 |
|
B. Insight Decides the Decision-making INTUIT: We establish the suited market strategies through keen insight.
|
|
|
贰.洞察决定决策INTUIT:以敏锐的市场洞察,制定切合的市场策略。 |
|
B. Its a time for family reunion.
|
|
|
是全家团圆的日子。 |
|
B. Kiss and apologize immediately.
|
|
|
吻他,并立即道歉。 |
|
B. Member can enjoy engagement .
|
|
|
会员可享受预定权。 |
|
B. Morris, Anthropological Studies of Religion, Cambridge: Cambridge University Press, 1987, p. 185.
|
|
|
涂尔干:《宗教生活的基本形式》,渠东等译,上海人民出版社1999年,第10页,第584页,第7-8页. |
|
B. Move finger smoothly toward nasal bridge; watch for pupil constriction and convergence.
|
|
|
手指平稳地向鼻柱移动,观察瞳孔收缩会聚情况。 |
|
B. Move the helicopter to the right, keeping the tail pointed at the pilot, in a circle around the pilot. Until the helicopter is hovering over the take-off point.
|
|
|
保持机尾朝向操控者,以操控者为圆心,以顺时针的方向,执行直径10公尺的水平圆。直到直升机到达起飞点的上空。 |