|
NARRATOR: It took a world war for Keynesianism to become government policy.
|
|
|
旁白:经过世界大战,凯恩斯理论变成了政府政策。 |
|
NARRATOR: Keynes did not have long to live. Ill and overworked, his health gave way, but his reputation and influence outlived him.
|
|
|
旁白:凯恩斯不久就逝世了,疾病和过度劳累毁掉了他的健康。但是他的声望和影响长存。 |
|
NARRATOR: Keynes's ideas began to gain ground.
|
|
|
讲述者:凯恩斯的思想开始普及。 |
|
NARRATOR: Keynes's ideas trickled down from Harvard to Washington, turning the federal government's conventional economic policies upside down.
|
|
|
旁白:凯恩斯的思想从哈佛传到华盛顿,完全改变了联邦政府传统的经济政策。 |
|
NARRATOR: People as well were becoming increasingly mobile. America relaxed its immigration laws, attracting a huge influx of high-tech workers from across the developing world.
|
|
|
旁白:人们也变的越来越有流动性。美国放松了移民法令,从发展中国家吸引大量的高科技人员。 |
|
NARRATOR: People panicked. They rushed to withdraw their hard-earned savings.
|
|
|
旁白:人们惊惶失措,一窝蜂地去挤兑他们辛苦赚来的积蓄。 |
|
NARRATOR: The murder of an Austrian archduke by a terrorist triggered a world war. It would be almost 80 years before there was once again a truly global economy.
|
|
|
旁白:一位奥地利大公被恐怖分子谋杀引发了一次世界大战。将近80年以后,一个真正的全球经济才又再次出现。 |
|
NARSTO* is a public/private partnership, whose membership spans government, the utilities, industry, and academe throughout Mexico, the United States, and Canada.
|
|
|
描述:北美对流层臭氧研究战略组是一个联盟,其会员涉及到墨西哥,美国和加拿大的政府,企业,学校。 |
|
NASA (National Aeronautics and Space Administration) engineers are trying to decide Monday whether the space shuttle Endeavor's crew will have to repair damage to the ship's underside later this week.
|
|
|
美国国家航空航天局的工程技术人员争取星期一决定是否有必要让奋进号航天飞机上的机组人员这个星期晚些时候修补航天飞机腹部的损伤。 |
|
NASA (news - web sites) has used space-based radar to map out hidden parts of the ancient structure.
|
|
|
NASA用空间雷达发现了这些被隐藏的远古建筑。 |
|
NASA Space Station Program Manager Mike Suffredini says the computers failed shortly after astronauts installed a new solar power array, designed to provide energy to the space station.
|
|
|
美国航空航天局空间站项目主任苏弗雷迪尼说,宇航员为空间站安装为空间站提供动力的新太阳能电池板后不久,电脑出现了故障。 |