|
It's like a mirage, where heat causes the bending of light rays and cloaks the road ahead behind an image of the sky.
|
|
|
实验就象海市蜃楼,在高温下,光线发生弯曲,从而前面的道路就看不见了,而只能看到后面的天空图象。 |
|
It's like a state of war: the moment the condition is precipitated nobody thinks about anything but peace, about getting it over with.
|
|
|
正像打仗一样,战况一吃紧人人都只想着和平,想着快点儿渡过难关,可是谁也没有勇气放下武器说,“我受够了……不干了。” |
|
It's like a virus.
|
|
|
就像是病毒。 |
|
It's like an inoculation.
|
|
|
它就像注射药剂。 |
|
It's like everything goes fuzzy or slightly blurred.
|
|
|
这就像一切变得失真和模糊。 |
|
It's like having an affair, then they meet and it's like a whirlwind honeymoon.
|
|
|
这就像有了不正当关系,然后约会,像蜜月一般慌慌张张的。 |
|
It's like playing a video tape at twenty times normal speed, although this is not apparent when you are there.
|
|
|
这就像以比正常速度快二十倍的速度放一盘录像带,但当你身处其中时这并不明显。 |
|
It's like resuming an interrupted conversation with the advantage of being able to pick up where you left off.
|
|
|
那就像是恢复一个中断的谈话,具备能够从你中断的地方重新开始的优势。 |
|
It's like the first time you tasted celery, you are speechless, even humiliated. “How is this possible?”
|
|
|
这就好像你第一次尝到旱芹菜的感觉,你无话可说,更加感到羞辱。 |
|
It's like this: first you heat the oil, and then put into the seasoning, and then put leek into the pot.
|
|
|
是这样的:你先把油给热了,然后放入调味品,然后把韭菜放进锅里。 |
|
It's like tuning into a radio station.
|
|
|
这样做类似于无线电调频。 |