|
5 Top front rails are interlocked with overlapping end panels and rabbeted offset for dust resistance.
|
|
|
前部顶挡板与后挡板可用链带联锁和叠加以防灰尘。 |
|
5 Trishaws, on the other hand, are specially reserved for tourists for evening rides.
|
|
|
另一方面,三轮车特别留给游客作夜游之用。 |
|
5 Vanity is a motive of immense potency .
|
|
|
虚荣心是一个有着极大潜力的动机。 |
|
5 We believe an active agent could bring about a big increase in our sales.
|
|
|
我们认为一个活跃的代理商可增加产品的销售。 |
|
5 We're very concerned about/for your health.
|
|
|
我们非常担心你的身体。 |
|
5 When a piton is intentionally removed it should be replaced with a fixed hanger or ringbolt.
|
|
|
5为某因素而特意移除岩钉时,应以固定耳片或环形锚栓加以更换。 |
|
5 Whenever my boss is around, I feel tongue-tied.
|
|
|
每逢我的老板在场时,我讲话总是结结巴巴的。 |
|
5 Where the Contract is terminated under article 11.3(c) or article 11.4, then in addition to any amount paid or payable under article 11.3 as reimbursement of the price and damages for any delay, the Buyer is entitled to damages for any additional loss n
|
|
|
5当合同依照第11.3(c)条或第11.4条的规定终止时,除了依照第11.3条支付的或应付的退款和迟延损害赔偿金外,买方有权获得不超过不符约定货物价款10%的附加损失的损害赔偿金。 |
|
5 While the fan is in operation, please do not lock the fan intentionally for a long period of time to prevent over heating which may cause permanent damage.
|
|
|
(当风扇在正常运转时,请不要长时间故意地锁定风扇,那样会使风扇过热从而有可能导致风扇的永久性损坏。) |
|
5 While the invention has been described with reference to a specific embodiment, the description is illustrative of the invention and is not to be construed as limiting the invention.
|
|
|
尽管已经参考具体实施方案描述了本发明,该描述是对本发明进行阐述,不应将其理解成是对本发明的限制。 |
|
5 Who granted several audiences to, and received a donation of more than $1 million from Shoko Asahara, leader of the Supreme Truth cult of Japan, and spreader of sarin gas in the Tokyo subway ?
|
|
|
谁曾经几次接见麻原彰晃(日本奥姆真理教教主,东京地铁沙林毒气案凶手),并收取超过100万美元的捐款? |