|
.. Really, I wouldn't look it in this way if he didn't describe it as that, but now, they indeed look a bit like... lol, although the pic isn't too clear. |
中文意思: ...如果不是他这样形容,我倒没有想到这..现在看起来还倒有点像...^^虽然图片不太清楚。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
--and indeed, several of China's powers fall along this line.
|
|
|
而且的确,中国文明的一些能力是沿着这一条线向下进行的。 |
|
#NAME?
|
|
|
)岂不偷窃只到彀了么? |
|
#NAME?
|
|
|
也就是说,烧得愈多愈好,愈有效? |
|
. . . well, that's a very gratifying sensation.
|
|
|
哦,那真是令人开心的感觉。 |
|
.She told him the direction.
|
|
|
于是他问老奶奶:“他往哪个方向走了?” |
|
.. Really, I wouldn't look it in this way if he didn't describe it as that, but now, they indeed look a bit like... lol, although the pic isn't too clear.
|
|
|
...如果不是他这样形容,我倒没有想到这..现在看起来还倒有点像...^^虽然图片不太清楚。 |
|
......, and there was I, pouting, fuming, as though I've found a faith-wrecking inconsistency in the verse of Philippians 4:8.
|
|
|
......”,噘嘴板脸、满腔怒愤的我仿佛在腓立比书4章8节找到了足以使信心触礁的矛盾一般。 |
|
...I'm in a trance!
|
|
|
……我进入了恍惚状态! |
|
...Or did his wife send him on a junket?”
|
|
|
…还是他妻子让他去公费旅游? |
|
...unless that phrase offends you, of course, in which case BEST WISHES FOR THE SEASON or MERRY WINTER WEEKS or ENJOY A FESTIVE END-OF-YEAR REVEL or FLICITATIONS ON WHICHEVER OBSERVANCE YOU MAY OR MAY NOT BE PAUSING TO REFLECT UPON WITHIN A FAMILIAL, CULT
|
|
|
...当然假如这句话会冒犯您的话,那就“祝你佳节如意”或“欢度冬季”或“欢度年末节庆”或“您有或者没有开口对人反映自己的家族、文化或宗派的习惯的任何问候语”或...或随便什么都好了! |
|
.Finally both the flea and fly managed to flee through a flaw in the flue.
|
|
|
最后,两个都设法通过那管子的一个裂隙逃走了。) |
|
|
|