|
They were minor royalty, for he was a baronet-a title with which he had been presented by Her Majesty Queen Victoria for military service, not an inherited title-but the elderly couple were less stringent about titles and protocol than many others of thei |
中文意思: 他们是次要的皇家人员,因为他是个男爵--由于他在军队服务而引荐给维多利亚女王陛下时使用此头衔,这不是继承来的头衔--所以这对夫妇不像其他有爵位的人那样讲究头衔和礼节。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
They were marching on with all speed.
|
|
|
他们正全速行进。 |
|
They were married by a priest.
|
|
|
他们的婚礼是由牧师主持的。 |
|
They were married by her (ie the bride's) father, who's a bishop.
|
|
|
新娘的父亲是主教, 为他们主持了婚礼. |
|
They were married by her father, who's a bishop.
|
|
|
新娘的父亲是主教,为他们主持了婚礼. |
|
They were matched with a control, teenagers of the same background who were otherwise healthy.
|
|
|
研究人员把这些患者与另一个相同年龄层的健康“控制组”做比较。 |
|
They were minor royalty, for he was a baronet-a title with which he had been presented by Her Majesty Queen Victoria for military service, not an inherited title-but the elderly couple were less stringent about titles and protocol than many others of thei
|
|
|
他们是次要的皇家人员,因为他是个男爵--由于他在军队服务而引荐给维多利亚女王陛下时使用此头衔,这不是继承来的头衔--所以这对夫妇不像其他有爵位的人那样讲究头衔和礼节。 |
|
They were modeling teapots in clay.
|
|
|
他们用黏土塑造茶壶。 |
|
They were more than a month behind schedule, but happy to be past the Great Falls.
|
|
|
虽然他们的进度已落后一个月,但却很高兴终于穿越了大瀑布。 |
|
They were mostly factory hands.
|
|
|
他们大多是工厂的工人。 |
|
They were no longer occasional practitioners of art, as the cave painters had been, but full professionals — i.e., men skilled in a specialized occupation, practicing it full-time and probably earning all of their livelihood from it.
|
|
|
他们不再像洞穴壁画的创作者一样是艺术品的偶然创作者,而是全职的职业创作者,即:他们擅长于某个特定行业,全职从事之,也许还以此为生。 |
|
They were no longer occasional practitioners of art, as the cave painters had been, but full professionals—i.e., men skilled in a specialized occupation, practicing it full-time and probably earning all of their livelihood from it.
|
|
|
「译文」他们不再像洞穴壁画的创作者一样是艺术品的偶然创作者,而是全职的职业创作者,即:他们擅长于某个特定行业,全职从事之,也许还以此为生。 |
|
|
|