|
Article 44 For acts of providing false certificates for advertisers, the advertising supervision and administrative organizations shall confiscate the illegal proceeds and impose a fine ranging from RMB10,000 to RMB100,000.
|
|
|
第四十六条广告监督管理机关和广告审查机关的工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,给予行政处分。 |
|
Article 44 If the parties reach an amicable settlement agreement by themselves, they may either request the arbitration tribunal to conclude the case by making an award in accordance with the contents of their amicable settlement agreement, or request a d
|
|
|
第四十四条当事人在仲裁庭之外自行达成和解的,可以请求仲裁庭根据其和解协议的内容作出裁决书结案,也可以申请撤销案件。 |
|
Article 44 In handling account settlement businesses such as honor, remittance and trust acceptance negotiable instruments, a commercial bank should honor and enter the receipts and payment into the account book within the set period of time and must not
|
|
|
第四十四条商业银行办理票据承兑、汇兑、委托收款等结算业务,应当按照规定的期限兑现,收付入帐,不得压单、压票或者违反规定退票。 |
|
Article 44 In order to hold a meeting of shareholders committee, notice shall be given to all shareholders 15 days in advance.
|
|
|
第四十四条:召开股东会会议,应当于会议召开十五日以前通知全体股东。 |
|
Article 44 Mass organizations for air defense shall carry out specialized training in accordance with the training program and plans formulated by the competent departments for civil air defense.
|
|
|
第四十四条群众防空组织应当根据人民防空主管部门制定的训练大纲和训练计划进行专业训练。 |
|
Article 44 Members of the bid assessment committees shall objectively and impartially perform their duties, comply with the code of ethics and be personally liable for their assessment opinions.
|
|
|
第四十四条评标委员会成员应当客观、公正地履行职务,遵守职业道德,对所提出的评审意见承担个人责任。 |
|
Article 44 The tax payment guaranteeas stated in Article 26 and Article 28 of the Tax Administration Law shall include a tax payment guarantor proposed by the taxpayer and approved by the taxation authority, as well as property owned by the taxpayer which
|
|
|
第四十四条税收征管法第二十六条、第二十八条所称纳税担保,包括由纳税人提供并经税务机关认可的纳税担保人,以及纳税人所拥有的未设置抵押权的财产。 |
|
Article 44 The State Council shall have the power to restrict or prohibit the export of the pharmaceuticals which are in short supply in the domestic market.
|
|
|
第四十四条对国内供应不足的药品,国务院有权限制或者禁止出口。 |
|
Article 44 The administrative departments for physical culture and sports of the local people's governments at or above the county level shall, in accordance with the relevant regulations of the State, strengthen the management of and supervision over bus
|
|
|
第四十四条县级以上各级人民政府体育行政部门对以健身、竞技等体育活动为内容的经营活动,应当按照国家有关规定加强管理和监督。 |
|
Article 44 The competent department in charge of electric power shall guarantee the power supply for railway traction and critical loads arising in railway operation.
|
|
|
第四十四条电力主管部门应当保证铁路牵引用电以及铁路运营用电中重要负荷的电力供应。 |
|
Article 44 The judicial officers shall deal with all cases impartially and in accordance with the law.
|
|
|
第四十四条审判人员应当依法秉公办案。 |