|
But sin, seizing the opportunity through the commandment, worked out in me coveting of every kind; for without the law sin is dead.
|
|
|
8然而罪藉着诫命得着机会,叫诸般的贪心在我里面发动,因为没有律法,罪是死的。 |
|
But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
|
|
|
8然而罪趁着机会,就藉着诫命叫诸般的贪心在我里头发动。因为没有律法罪是死的。 |
|
But since 1990s the flowers gardening industry suffered serious impact from reducing export of chrysanthemum to Japan.
|
|
|
在1990年代以前田尾地区切花类主要外销日本,盆花主要批发销售到全省花店,苗木则用于国内公共设施的造园工程。 |
|
But since I know him like a book, I don't believe a word of what he is saying.
|
|
|
可是,我对他实在是太了解了,所以我根本就不相信他的话。 |
|
But since January a second group has been protesting against the decision to site the super-casino in Manchester.
|
|
|
但自从一月份另外一伙人抗议反对把超级赌场设在曼彻斯特。 |
|
But since Japan largely shifts its production bases to China and exports to the United States its high-tech, high-additional-value products which are assembled and processed in China and then disguised as the Chinese products, the Japan-American direct tr
|
|
|
但自从日本大举对华转移生产基地,将高科技、高附加价值产品经中国组装加工,伪装成中国产品对美出口后,日美直接贸易顺差连年下降,日美经贸摩擦迅速降温。 |
|
But since distilled water has no minerals (it's just dead water), you will need to drink some purified water to oxygenate your system.
|
|
|
但由于蒸馏水没有矿物质(那只是死水)你们需要喝纯净水贵氧化剂系统. |
|
But since infrasound in the air is known to travel much further then a mile and a half (two kilometers), it's hard to be sure if elephants ever notice the seismic side of their calls or use them as a back up lineon noisy days.
|
|
|
但因为次声在空气中传播的距离要远大于两公里,所以很难断定大象是否留意到了地震波的信息,还是只是在地表嘈杂的日子把它作为一条备份“专线”。 |
|
But since it is not starting from scratch, such a big change will hurt a lot of people now in pursuit of benefits a generation hence.
|
|
|
但因为并非从零开始,这样的巨变会在此后一代人的时间里伤害很多正在追求福利待遇者的利益。 |
|
But since its original outing in the 1960s, Astro Boy has amassed another group of followers - the toy, merchandising and branded goods companies.
|
|
|
然而,自20世纪60年代首次亮相以来,铁臂阿童木的周围已聚集了另外一群追随者:玩具、推销和品牌商品公司。 |
|
But since she is barely past the age of consent —she was 16 in April —any suggestion of erotic excitement is best rep-ressed.
|
|
|
但既然她没到许可年龄─她四月才满十六岁,任何有色的联想都最好压抑著。 |