|
For a theorist, this magnification is worrisome.
|
|
|
然而对理论学家而言,这种放大功能却让人忧虑。 |
|
For a time ,surface and subsurface currents are in opposite directions ;flow is seaward at the surface and landward nearthe bottom.
|
|
|
译为:有一个时期,表层和次表层的水流方向相反,表层水流向外海方向流动,靠近底层的水流则向陆地方向流动。 |
|
For a time it assumes a miraculous individuality that, in the end, is reabsorbed into the great ocean of life.
|
|
|
一度它获得非凡的个性,但最终又被重新融进生命的大洋。 |
|
For a time it seemed he could be the bridge that could reunite the Cubans in music.
|
|
|
今后一个时期,他似乎可以大桥能够团聚,古巴人的音乐. |
|
For a time, he had tried to convince himself that Fudge had indeed been a hallucination brought on by lack of sleep during his grueling election campaign.
|
|
|
他一度确信福吉其实压根儿只是一个幻觉,经过紧张的竞选,他太缺乏睡眠了。 |
|
For a time, surface and subsurface current are in opposite directions; flow is seaward at the surface and landward near the bottom.
|
|
|
在一个时期,表层和次表层的水流方向相反;表层水流向外海方向流动,靠近底层的水流则向陆地方向流动。 |
|
For a triangular aperture we no longer see a circle of confusion, but rather a triangle of confusion.
|
|
|
对于三角形光圈,我们看到弥散圈不是圆形的,而是三角形的。 |
|
For a true writer, each book should be a new beginning where he tries again for something that is beyond attainment.
|
|
|
对于一个真正的作家来说,每一本书都应该成为他继续探索那些尚未涉及的领域的一个新起点。 |
|
For a typical fair-skinned Caucasian individual, adequate vitamin D could be photosynthesized safely by spending 10 to 15 minutes in the noontime sun on a clear day with 50 percent of skin area exposed to the sun.
|
|
|
对一个典型的浅肤色白种人来说,在一个晴朗的日子里,在正午太阳下将50%皮肤暴露在阳光下进行10到15分钟的光合作用可以安全的获得足够的维生素D。 |
|
For a typical single duct air system there will be one zone supply air path and one zone return air path.
|
|
|
对于典型的单管空调系统,一般由一条区域送风路径和一条区域回风路径组成。 |
|
For a unit that has committed the crimes mentioned in the preceding paragraph, pecuniary penalty shall be given and additionally criminal responsibilities shall be affixed according to or in reference to the provisions of Article 167 of the criminal law o
|
|
|
单位犯前款罪的,判处罚金,并对单位直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照或者比照刑法第一百六十七条的规定追究刑事责任。 |