|
When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, Great is Artemis of the Ephesians!
|
|
|
徒19:28众人听见、就怒气填胸、喊著说、大哉以弗所人的亚底米阿。 |
|
When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.
|
|
|
6这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷。 |
|
When they heard this, they were furious and began shouting: Great is Artemis of the Ephesians!
|
|
|
28众人听见、就怒气填胸、喊著说、大哉以弗所人的亚底米阿。 |
|
When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
|
|
|
23他被骂不还口。受害不说威吓的话。只将自己交托那按公义审判人的主。 |
|
When they iewed the cancerous tissues under the microscope, they found marrow cells shared outward features of the cancer cells.
|
|
|
当他们在显微镜下观察癌组织时,发现骨髓细胞和癌细胞有同样的外部特征。 |
|
When they just decided to start the trip, it was raining cats and dogs.
|
|
|
(当他们刚好决定要开始行程时,就下起倾盆大雨。) |
|
When they just made a pile,Rancongwei said in his ear on the sneak:Don't abandon me,I am your chaff wife.Or else I will kill you.Then she did the action of clutching Dingxiaoning.
|
|
|
刚发财的时候,冉丛微偷偷在丁晓宁的耳朵边上说,可别扔了我这糟糠之妻,否则我会杀死你。 |
|
When they knew how it came about, they sarcastically said: “Humph!
|
|
|
想了好久,写告示的小官员只能把“灯”字改成”火”字。 |
|
When they landed, what the raven foretold did indeed happen, and a magnificent chestnut horse sprang forward. Excellent!said the king. He shall carry me to my castle.
|
|
|
在他们上岸后,渡鸦的预言应验了,岸边突然跳出一匹神俊的红棕色马来,国王喊道:「快看,他一定会把我们送到王宫去的。」 |
|
When they last spoke to ABCNEWS from base camp, the women had already had a very humbling practice climb up to 24,000.
|
|
|
当他们与从大本营来的美国新闻广播公司说这番话时,她们已经登上了24,000高度。 |
|
When they made this return journey, they began their characteristic nest-searching behaviour, quartering the ground in detail looking for the entrance, after travelling about ten metres.
|
|
|
返回时,它们特有的觅巢行为就开始了,即在行走了大约10米远后,它们会在地上仔细地刻下指向蚁巢入口的标记。 |