|
Mrs Merkel put the constitution at the top of her to-do list, which is not just undesirable (in Charlemagne's view, anyway) but unrealistic: nothing much is going to happen in the next six months because of the French presidential and legislative election
|
|
|
默克尔将修宪进程列为亟待解决的首要问题,即不受欢迎又不切实际(总之,从查理曼的观点来看是这样),因为法国大选和国会选举,德国任职的未来六个月不会有太多变革。 |
|
Mrs Murphy is blessed with twelve children.
|
|
|
墨菲夫人有十二个孩子,真有福气。 |
|
Mrs Parley said she felt as if she was in a storm at sea.
|
|
|
帕利太太说她觉得好象是在海上乘船遇到了风暴似的。 |
|
Mrs Parley said she left they were in a storm .
|
|
|
帕莉女士说她感到他们就像在大海上的风暴中一样。 |
|
Mrs Potts: Now, Chip, I won't have you making up such wild stories.
|
|
|
波特夫人:别逗了,契普,我才不会相信你的这种鬼话呢! |
|
Mrs Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door.
|
|
|
有人指定拉姆奇夫人把钱装在一只纸盒子里,并把纸板盒放在她的门外边。 |
|
Mrs Reed said calmly, “Take her away to the red room and lock her in there.”And so I was carried upstairs, arms waving and legs kicking.
|
|
|
里德太太平静地说:“把她带到红房子里锁起来。”于是手脚并用、极力挣扎的我被抱到了楼上。 |
|
Mrs Sawyer stays at home every day.
|
|
|
索叶太太每天都呆在家里。 |
|
Mrs Skinner was quite good at turning on the water works when she thought there was a chance of sympathy.
|
|
|
斯金纳太太很会哭,只要她认为有同情的机会,她马上就哭出来。 |
|
Mrs Smith fell ill last night.
|
|
|
斯密斯夫人昨晚生病了。 |
|
Mrs Smith had to teach her new maid to wait on table properly.
|
|
|
史密斯夫人不得不教新来的女仆如何侍候进餐。 |