|
Stewarl-Akers, et al. Effect of ganulocyte-macrrophage colonyatimulating factor on lymphokine-activated killer cell induction.Blood, 1993; 10:2671. |
中文意思: 张林生,等.脐血造血干/祖细胞集落产率的研究.中华血液学杂志,1996;5:233. |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
Stewardess: Would you care for a drink before your meal?
|
|
|
空中小姐:用餐前,要不要来杯饮料? |
|
Stewardess: Yes sir, how may I help you?
|
|
|
空中小姐:噢,先生,能为您提供什么帮助吗? |
|
Stewardess: You can have it the meal.
|
|
|
空中小姐:用餐时就附咖啡。 |
|
Stewardess: ②On the rocks or straight?
|
|
|
空中小姐:加冰不加? |
|
Stewardesses is the longest word typed with only the left hand.
|
|
|
女管家)是单用左手所能打出最长的字. |
|
Stewarl-Akers, et al. Effect of ganulocyte-macrrophage colonyatimulating factor on lymphokine-activated killer cell induction.Blood, 1993; 10:2671.
|
|
|
张林生,等.脐血造血干/祖细胞集落产率的研究.中华血液学杂志,1996;5:233. |
|
Stewart Robson expects Arsenal to thrive in the wake of Thierry Henry's departure.
|
|
|
罗布森阐述了自己的观点,为什么阿森纳可以让亨利离开。 |
|
Stewart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue.
|
|
|
斯图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。 |
|
Stewart stre ed that at no time had the plane or pa engers been in danger. She did not say how many people had been on board.
|
|
|
不过斯图尔特指出,在此次意外事故的全过程中,无论是飞机还是乘客都没有被置于危险状态之下。但她没有透露当时该架飞机内到底有多少名乘客。 |
|
Stewart stressed that at no time had the plane or passengers been in danger. She did not say how many people had been on board.
|
|
|
不过斯图尔特指出,在此次意外事故的全过程中,无论是飞机还是乘客都没有被置于危险状态之下。但她没有透露当时该架飞机内到底有多少名乘客。 |
|
Stewart-Warner High Pressure Series adopt high-efficiency heat exchanger, famous brand Sanyo compressor, accurate electronic expanding valve and 4-way valve, high-security electric components etc, to remain them under well operations.
|
|
|
斯图华纳高静压系列采用高效热交换器、知名品牌三洋压缩机、精确的电子膨胀阀、四通阀以及高安全性的电器元件等,使该机性能无可挑剔。 |
|
|
|