|
But the significant thing is not the behavior of the players but the attitude of the spectators;and behind the spectators,of the nations who work themseves into furies over the absurd contests,and seriously believe-at any rate for short period-that runing
|
|
|
让人意味深长的不是运动员的行为而是观众的态度,以及观众后面的对这些可笑的比赛如痴如狂的各国的态度,他们一本正经的以为--至少在短时间内是如此-赛跑、跳高喝踢球都是对国力强弱的检验。 |
|
But the signs of job growth do not look so good for liberal arts graduates.
|
|
|
但是为文科毕业生提供的工作增长率并不被看好。 |
|
But the simple carol of this novice struck at your love.
|
|
|
但是这初学的简单的音乐,却得到了你的赏识。 |
|
But the simple fact that we have evolved highly visible eyes, to which infants attune even before language, supplies at least one small piece of the puzzle of how.
|
|
|
人类在进化中形成了可以轻易被追随目光的双眸,即使不会说话的婴儿也能利用这一特点,这至少为揭示人类进化之谜提供了一点线索。 |
|
But the sisters of fate is an opponent even Zeus cannot defy.
|
|
|
只不过,命运三姐妹是连宙斯都无法反抗的存在。 |
|
But the situation changed when the Prussian army reached Waterloo to help the British.
|
|
|
但是,当普鲁士军队抵达滑铁卢给予英国军队支援的时候,形势急转。 |
|
But the skilful attacker wouldn't be adverse to seeing another addition to United's squad in the form of West Ham target Carlos Tevez.
|
|
|
但这名出色的攻击手并不反对曼联买下西汉姆的特维斯。 |
|
But the sky changed from a rain of hate to a blue sky of hope.
|
|
|
但是天变了,从一个讨厌的雨天变成我们所希望的蓝天。 |
|
But the small English ships combined with a fierce storm defeated the huge Spanish fleet.
|
|
|
但是借助于猛烈的暴风雨,弱小的英国船只战胜了强大的西班牙舰队。 |
|
But the small wooden boat hitched by the string in the shore, appears not comfortable, only can sway its body from side to side.
|
|
|
而被绳子栓在岸边的小木船,却显得不那么自在,只能扭动着身躯。 |
|
But the snails from both of those sites—one in Israel and one in Algeria—were originally extracted in the 1930s, before the invention of modern dating methods.
|
|
|
但这两个遗址(一个在以色列,另一个在阿尔及利亚)中的海螺壳最初都是在二十世纪三十年代,现代年代判定方法出现之前挖掘出来的。 |